Why You Have an Accent When You Speak a Foreign Language

One occa­sion­al­ly hears it insist­ed that, out­side cer­tain cul­tur­al­ly dis­tinct regions of the coun­try, Amer­i­cans “don’t have an accent.” This notion is exposed as non­sense the moment one of those Amer­i­cans starts speak­ing a for­eign lan­guage, some­times at the very first word. “Hold the palm of your hand up in front of your mouth and say ‘Paris’ in Eng­lish,” advis­es the host of the Econ­o­mist video above. “You’ll feel a lit­tle puff of air on your hand. Now, try the same thing again, but try to remove that puff of air, and you’ll get some­thing clos­er to the French sound.” While this test works best for Amer­i­cans, native speak­ers of many lan­guages oth­er than French should feel a dif­fer­ence.

No mat­ter where they’re from, “peo­ple find them­selves sub­con­scious­ly adapt­ing words of a for­eign lan­guage to fit the rules of their own,” com­bin­ing, empha­siz­ing, and drop­ping sounds in the man­ner to which they’ve been accus­tomed since ear­ly child­hood: the native Ara­bic speak­er pro­nounces chil­dren as childiren, the Spaniard says he comes from espain, a French­man calls Texas’ biggest city yoo-STON.

It’s one thing to mas­ter a for­eign lan­guage’s library of sounds, but quite anoth­er to nail its “stress pat­terns” that dic­tate which syl­la­bles are empha­sized. That no syl­la­bles are empha­sized in Japan­ese reveals the native stress pat­terns of its for­eign speak­ers: lis­ten to how clear­ly the dis­tinc­tive Amer­i­can Eng­lish rhythm comes through in, say, the name of the famous nov­el­ist ha-RU-ki mu-ra-KA-mi.

Some lan­guages, like Ital­ian and Can­tonese, are “syl­la­ble timed,” which means that “every syl­la­ble has rough­ly the same dura­tion.” This is quite unlike Eng­lish, whose “stressed syl­la­bles come at rough­ly reg­u­lar inter­vals, and the remain­der are less dis­tinct­ly pro­nounced.” Non-native Eng­lish speak­ers who ignore that aspect of the lan­guage will always sound for­eign, no mat­ter their lev­el of flu­en­cy. Of course, hav­ing an accent isn’t nec­es­sar­i­ly a bad thing, and indeed, we all know indi­vid­u­als who have played it up to great advan­tage in their per­son­al and pro­fes­sion­al lives. But as an Amer­i­can liv­ing abroad, I do feel a cer­tain respon­si­bil­i­ty to con­tra­dict our rep­u­ta­tion for blithe inep­ti­tude out­side Eng­lish. Such an effort must begin with tak­ing any lan­guage, what­ev­er its par­tic­u­lar set of tech­ni­cal or cul­tur­al char­ac­ter­is­tics, one sound at a time.

Relat­ed con­tent:

Learn 48 Lan­guages Online for Free: Span­ish, Chi­nese, Eng­lish & More

What Are the Most Effec­tive Strate­gies for Learn­ing a For­eign Lan­guage?: Six TED Talks Pro­vide the Answers

A Tour of U.S. Accents: Boston­ian, Philadelph­ese, Gul­lah Cre­ole & Oth­er Intrigu­ing Dialects

Peter Sell­ers Presents The Com­plete Guide To Accents of The British Isles

The Speech Accent Archive: The Eng­lish Accents of Peo­ple Who Speak 341 Dif­fer­ent Lan­guages

A Map Show­ing How Much Time It Takes to Learn For­eign Lan­guages: From Eas­i­est to Hard­est

Based in Seoul, Col­in Marshall writes and broad­casts on cities, lan­guage, and cul­ture. His projects include the Sub­stack newslet­ter Books on Cities, the book The State­less City: a Walk through 21st-Cen­tu­ry Los Ange­les and the video series The City in Cin­e­ma. Fol­low him on Twit­ter at @colinmarshall or on Face­book.


by | Permalink | Comments (10) |

Sup­port Open Cul­ture

We’re hop­ing to rely on our loy­al read­ers rather than errat­ic ads. To sup­port Open Cul­ture’s edu­ca­tion­al mis­sion, please con­sid­er mak­ing a dona­tion. We accept Pay­Pal, Ven­mo (@openculture), Patre­on and Cryp­to! Please find all options here. We thank you!


Leave a Reply

Quantcast