The Largest Historical Dictionary of English Slang Now Free Online: Covers 500 Years of the “Vulgar Tongue”

“The three vol­umes of Green’s Dic­tio­nary of Slang demon­strate the sheer scope of a life­time of research by Jonathon Green, the lead­ing slang lex­i­cog­ra­ph­er of our time. A remark­able col­lec­tion of this often reviled but end­less­ly fas­ci­nat­ing area of the Eng­lish lan­guage, it cov­ers slang from the past five cen­turies right up to the present day, from all the dif­fer­ent Eng­lish-speak­ing coun­tries and regions. Total­ing 10.3 mil­lion words and over 53,000 entries, the col­lec­tion pro­vides the def­i­n­i­tions of 100,000 words and over 413,000 cita­tions. Every word and phrase is authen­ti­cat­ed by gen­uine and ful­ly-ref­er­enced cita­tions of its use, giv­ing the work a lev­el of author­i­ty and schol­ar­ship unmatched by any oth­er pub­li­ca­tion in this field.”

If you head over to Ama­zon, that’s how you will find Green’s Dic­tio­nary of Slang pitched to con­sumers. The dic­tio­nary is an attrac­tive three-vol­ume, hard-bound set. But it comes at a price. $1,327.78.

Now comes the good news. Green’s Dic­tio­nary of Slang has become avail­able as a free web­site, giv­ing you access to an even more updat­ed ver­sion of the dic­tio­nary. Col­lec­tive­ly, the web­site lets you trace the devel­op­ment of slang over the past 500 years. And, as Men­tal Floss notes, the site “allows lookups of word def­i­n­i­tions and ety­molo­gies for free, and, for a well-worth-it sub­scrip­tion fee, it offers cita­tions and more exten­sive search options.” If you’ve ever won­dered about the mean­ing of words like kid­ly­wink, gol­lier, and lint­head, you now know where to begin.

If you would like to sign up for Open Culture’s free email newslet­ter, please find it here. It’s a great way to see our new posts, all bun­dled in one email, each day.

If you would like to sup­port the mis­sion of Open Cul­ture, con­sid­er mak­ing a dona­tion to our site. It’s hard to rely 100% on ads, and your con­tri­bu­tions will help us con­tin­ue pro­vid­ing the best free cul­tur­al and edu­ca­tion­al mate­ri­als to learn­ers every­where. You can con­tribute through Pay­Pal, Patre­on, and Ven­mo (@openculture). Thanks!

Relat­ed Con­tent:

Cab Calloway’s “Hep­ster Dic­tio­nary,” A 1939 Glos­sary of the Lin­go (the “Jive”) of the Harlem Renais­sance

When J.R.R. Tolkien Worked for the Oxford Eng­lish Dic­tio­nary and “Learned More … Than Any Oth­er Equal Peri­od of My Life” (1919–1920)

Oh My God! Win­ston Churchill Received the First Ever Let­ter Con­tain­ing “O.M.G.” (1917)

Dic­tio­nary of the Old­est Writ­ten Language–It Took 90 Years to Com­plete, and It’s Now Free Online

by | Permalink | Make a Comment ( 1 ) |

How Far Back in History Can You Start to Understand English?

It’s easy to imag­ine the myr­i­ad dif­fi­cul­ties with which you’d be faced if you were sud­den­ly trans­port­ed a mil­len­ni­um back in time. But if you’re a native (or even pro­fi­cient) Eng­lish speak­er in an Eng­lish-speak­ing part of the world, the lan­guage, at least, sure­ly would­n’t be a prob­lem. Or so you’d think, until your first encounter with utter­ances like “þat troe is daed on gaerde” or “þa rokes for­leten urne tun.” Both of those sen­tences appear in the new video above from Simon Rop­er, in which he deliv­ers a mono­logue begin­ning in the Eng­lish of the fifth cen­tu­ry and end­ing in the Eng­lish of the end of the last mil­len­ni­um.

An Eng­lish­man spe­cial­iz­ing in videos about lin­guis­tics and anthro­pol­o­gy, Rop­er has pulled off this sort of feat before: we pre­vi­ous­ly fea­tured him here on Open Cul­ture for his per­for­mance of a Lon­don accent as it evolved through 660 years.

But writ­ing and deliv­er­ing a mono­logue that works its way through a mil­len­ni­um and a half of change in the Eng­lish lan­guage is obvi­ous­ly a thornier endeav­or, not least because it involves lit­er­al thorns — the þ char­ac­ters, that is, used in the Old Eng­lish Latin alpha­bet. They’re pro­nounced like th, which you can hear when Rop­er speaks the sen­tences quot­ed ear­li­er, which trans­late to “The tree is dead in the yard” and “The rooks aban­doned our town.”

The word trans­late should give us pause, since we’re only talk­ing about Eng­lish. But then, Eng­lish has under­gone such a dra­mat­ic evo­lu­tion that, at far enough of a remove, we might as well be talk­ing about dif­fer­ent lan­guages. What Rop­er empha­sizes is that the changes did­n’t hap­pen sud­den­ly. Non-Scan­di­na­vian lis­ten­ers may lack even an inkling that his farmer of the year 450 is talk­ing about sheep and pigs with the words skēpu and swīnu, but his final lines, in which he speaks of pos­sess­ing “all the hot cof­fee I need” and “friends I did­n’t have in New York” in the year 2000, will pose no dif­fi­cul­ty to Anglo­phones any­where in the world. Even his list of agri­cul­tur­al wealth around the ear­ly thir­teenth cen­tu­ry — “We habben an god hus, we habben mani felds” — could make you believe that a trip 600 years in the past would be, as they said in Mid­dle Eng­lish, no trou­ble.

Relat­ed Con­tent:

Trac­ing Eng­lish Back to Its Old­est Known Ances­tor: An Intro­duc­tion to Pro­to-Indo-Euro­pean

Hear the Evo­lu­tion of the Lon­don Accent Over 660 Years: From 1346 to 2006

What Shakespeare’s Eng­lish Sound­ed Like, and How We Know It

Where Did the Eng­lish Lan­guage Come From?: An Ani­mat­ed Intro­duc­tion

A Brief Tour of British & Irish Accents: 14 Ways to Speak Eng­lish in 84 Sec­onds

The Entire His­to­ry of Eng­lish in 22 Min­utes

Based in Seoul, Col­in Marshall writes and broad­casts on cities, lan­guage, and cul­ture. His projects include the Sub­stack newslet­ter Books on Cities and the book The State­less City: a Walk through 21st-Cen­tu­ry Los Ange­les. Fol­low him on the social net­work for­mer­ly known as Twit­ter at @colinmarshall.

The Earliest Known Appearance of the F‑Word (1310)

Pho­to by Paul Booth

You val­ue deco­rum, pro­pri­ety, elo­quence, you trea­sure le mot juste and ago­nize over dic­tion as you com­pose polite but strong­ly-word­ed let­ters to the edi­tor. But alas, my lit­er­ate friend, you have the mis­for­tune of liv­ing in the age of Twit­ter, Tum­blr, et al., where the favored means of com­mu­ni­ca­tion con­sists of ready­made mimet­ic words and phras­es, pho­tos, videos, and ani­mat­ed gifs. World lead­ers trade insults like 5th graders—some of them do not know how to spell. Respect­ed sci­en­tists and jour­nal­ists debate anony­mous strangers with car­toon avatars and work-unsafe pseu­do­nyms. Some of them are robots.

What to do?

Embrace it. Insert well-placed pro­fan­i­ties into your com­mu­niqués. Indulge in bawdi­ness and rib­aldry. You may notice that you are doing no more than writ­ers have done for cen­turies, from Rabelais to Shake­speare to Voltaire. Pro­fan­i­ty has evolved right along­side, not apart from, lit­er­ary his­to­ry. T.S. Eliot, for exam­ple, knew how to go low­brow with the best of them, and gets cred­it for the first record­ed use of the word “bull­shit.” As for anoth­er, even more fre­quent­ly used epi­thet in 24-hour online commentary?—well, the word “F*ck” has a far longer his­to­ry.

Not long ago we alert­ed you to the first known use of the ver­sa­tile obscen­i­ty in a 1528 mar­gin­al note scrib­bled in Cicero’s De Offici­is by a monk curs­ing his abbot. Not long after this dis­cov­ery, notes Medievalists.net, anoth­er schol­ar found the word in a 1475 poem called Flen fly­ys. This was thought to be the ear­li­est appear­ance of “f*ck” as a pure­ly sex­u­al ref­er­ence until medieval his­to­ri­an Paul Booth of Keele Uni­ver­si­ty dis­cov­ered an instance dat­ing over a hun­dred years ear­li­er. Rather than with­in, or next to, a work of lit­er­a­ture, how­ev­er, the word appears in a set of 1310 Eng­lish court records. And no, it is decid­ed­ly not a legal term.

The doc­u­ments con­cern the case of “a man named Roger Fucke­bythenavele.” Used three times in the record, the name, says Booth, is prob­a­bly not a joke made by the scribe but some kind of bizarre nick­name, though one hopes not a descrip­tion of the crime. “Either it refers to an inex­pe­ri­enced cop­u­la­tor, refer­ring to some­one try­ing to have sex with a navel,” says Booth, stat­ing the obvi­ous, “or it’s a rather extrav­a­gant expla­na­tion for a dimwit, some­one so stu­pid they think that this is the way to have sex.” Our medieval gent had oth­er prob­lems as well. He was called to court three times with­in a year before being pro­nounced “out­lawed,” which The Inde­pen­dent’s Loul­la-Mae Eleft­he­ri­ou-Smith sug­gests exe­cu­tion but prob­a­bly refers to ban­ish­ment.

For the word to have such casu­al­ly hilar­i­ous or insult­ing cur­ren­cy in the ear­ly 14th cen­tu­ry, it must have come from an even ear­li­er time. Indeed, “f*ck is a word of Ger­man ori­gin,” notes Jesse Shei­d­low­er, author of an ety­mo­log­i­cal his­to­ry called The F Word, “relat­ed to words in sev­er­al oth­er Ger­man­ic lan­guages, such as Dutch, Ger­man, and Swedish, that have sex­u­al mean­ings as well as mean­ing such as ‘to strike’ or ‘to move back and forth’” (nat­u­ral­ly). So, in oth­er words, it’s just a word. But in this case it might have also been a weapon, Booth spec­u­lates, wield­ed “by a revenge­ful for­mer girl­friend. Four­teenth-cen­tu­ry revenge porn per­haps…” If that’s not evi­dence for you that the present may not be unlike the past, then maybe take note of the appear­ance of the word “twerk” in 1820.

Note: An ear­li­er ver­sion of this post appeared on our site in 2017.

Relat­ed Con­tent:

Young T.S. Eliot Writes “The Tri­umph of Bullsh*t” and Gives the Eng­lish Lan­guage a New Exple­tive (1910)

Peo­ple Who Swear Are More Hon­est Than Those Who Don’t, Finds a New Uni­ver­si­ty Study

Steven Pinker Explains the Neu­ro­science of Swear­ing (NSFW)

Stephen Fry, Lan­guage Enthu­si­ast, Defends The “Unnec­es­sary” Art Of Swear­ing

Josh Jones is a writer and musi­cian based in Durham, NC. Fol­low him at @jdmagness

by | Permalink | Make a Comment ( 1 ) |

Oh My God! Winston Churchill Received the First Ever Letter Containing “O.M.G.” (1917)


Win­ston Churchill is one of those pre­pos­ter­ous­ly out­sized his­tor­i­cal fig­ures who seemed to be in the mid­dle of every major event. Even before, as Prime Min­is­ter, he steeled the resolve of his peo­ple and faced down the Third Reich jug­ger­naut; even before he loud­ly warned of the Nazi men­ace before it was polite to do so; even before he was pil­lo­ried in the press for the dis­as­trous Gal­lipoli inva­sion dur­ing WWI, Churchill was a famous and con­tro­ver­sial fig­ure. As a young cav­al­ry offi­cer, he left his post in India to report on the bloody colo­nial cam­paign in the Swat Val­ley in present-day Pak­istan. His huge­ly pop­u­lar arti­cles pushed the mil­i­tary slang word “sniper” into pop­u­lar use. Dur­ing the sec­ond Boer War, Churchill was not only cap­tured at gun­point by future South African prime min­is­ter Louis Botha but he man­aged to suc­cess­ful­ly escape from his POW camp. And after being pushed out of the gov­ern­ment fol­low­ing Gal­lipoli, he returned to the mil­i­tary as a Lieu­tenant Colonel and com­mand­ed a bat­tal­ion of troops in France. He also won a Nobel Prize for Lit­er­a­ture in 1953 and was, as we’ve recent­ly seen, a pret­ty good painter too.

Add to this one more tri­umph: he unwit­ting­ly had a hand in shap­ing the speech pat­terns of teenaged girls some 50–60 years after his death. Churchill was the recip­i­ent of a mis­sive con­tain­ing the first ever usage of the oft-texted acronym “O.M.G.”. Accord­ing to the Oxford Eng­lish Dic­tio­nary, O.M.G.’s ori­gins can be traced back to a let­ter to Churchill from Admi­ral John Arbuth­not Fish­er, sent on Sep­tem­ber 9, 1917. After com­plain­ing about the state of affairs of the Navy dur­ing the war, Fish­er clos­es with the fol­low­ing lame joke: “I hear that a new order of Knight­hood is on the tapis – O.M.G. (Oh! My God!) – Show­er it on the Admi­ral­ty!!”

Churchill’s rela­tion­ship with Fish­er was com­plex. While he was the First Lord of the Admi­ral­ty, Churchill brought Fish­er out of retire­ment in 1911 to head the roy­al navy. Their rela­tion­ship went south in 1915 fol­low­ing the fail­ure of the Dar­d­anelles cam­paign. Churchill was still round­ly blamed most­ly because of Fisher’s loud, pub­lic protes­ta­tions. (In fact, had the naval offi­cers pushed through the Dar­d­anelles to Con­stan­tino­ple, as Churchill com­mand­ed, the war would have like­ly end­ed years ear­li­er than it did.) Yet, much to his wife’s dis­may, Churchill remained cor­dial enough with Fish­er to exchange friend­ly notes.

The first online usage of O.M.G., by the way, came on a usenet forum about soap operas in 1994. Churchill does not appear to be con­nect­ed to that instance.

Relat­ed Con­tent:

Win­ston Churchill Gets a Doctor’s Note to Drink Unlim­it­ed Alco­hol While Vis­it­ing the U.S. Dur­ing Pro­hi­bi­tion (1932)

What Hap­pens When Mor­tals Try to Drink Win­ston Churchill’s Dai­ly Intake of Alco­hol

Win­ston Churchill Goes Back­ward Down a Water Slide & Los­es His Trunks (1934)

Win­ston Churchill’s List of Tips for Sur­viv­ing a Ger­man Inva­sion: See the Nev­er-Dis­trib­uted Doc­u­ment (1940)

Jonathan Crow: You can fol­low him at @jonccrow

Prisencolinensinainciusol, the Catchy Italian Pop Song That Sounded Like It Had English Lyrics, But Was Actually Gibberish (1972)

Yes­ter­day a friend and I were stand­ing on a New York City side­walk, wait­ing for the light, when Stayin’ Alive began issu­ing at top vol­ume from a near­by car.

Pavlov­ian con­di­tion­ing kicked in imme­di­ate­ly.  We’d been singing along with the Bee Gees for near­ly a minute before real­iz­ing that nei­ther of us knew the lyrics. Like, at all.

Ital­ian actor and musi­cian Adri­ano Celen­tano’s cult clas­sic, Prisen­co­l­i­nensi­nain­ciu­sol, inspires a sim­i­lar response.

The dif­fer­ence being that should I ever need to prep for karaoke, Stayin’ Alive’s lyrics are wide­ly avail­able online, where­as Prisen­co­l­i­nensi­nain­ciu­sol’s lyrics are kind of anyone’s guess…nonsense in any lan­guage.

Celen­tano impro­vised this gib­ber­ish in 1972 in an attempt to recre­ate how Amer­i­can rock and roll lyrics sound like to non-Eng­lish-speak­ing Ital­ian fans like him­self.

As he told NPR’s All Things Con­sid­ered through a trans­la­tor dur­ing a 2012 inter­view:

Ever since I start­ed singing, I was very influ­enced by Amer­i­can music and every­thing Amer­i­cans did. So at a cer­tain point, because I like Amer­i­can slang — which, for a singer, is much eas­i­er to sing than Ital­ian — I thought that I would write a song which would only have as its theme the inabil­i­ty to communicate…I sang it with an angry tone because the theme was impor­tant. It was an anger born out of res­ig­na­tion. I brought to light the fact that peo­ple don’t com­mu­ni­cate.

And yet, his 1974 appear­ance in the above sketch on the Ital­ian vari­ety series For­mu­la Due spurs strangers to make stabs at com­mu­ni­ca­tion by shar­ing their best guess tran­scrip­tions of Prisen­co­l­i­nensi­nain­ciu­sol’s lyrics in YouTube com­ments, 51 years after the song’s orig­i­nal release.

A sam­pling, anchored by the cho­rus’ icon­ic and unmis­take­able “all right:”

@glassjester:

My eyes lie, sense­less.
I guess I’m throw­ing piz­za.
Eyes.

And the cold wind sailor,
freez­ing cold and icy in Tuc­son
Alright.

 

@emanueletardino8545:

My eyes are way so sen­si­tive
And it gets so cold, it’s freez­ing
Ice

You’re the cold, main, the same one
Please let’s call ’em ‘n’ dance with my shoes off
All right

 

@sexydudeuk2172

My eyes smile sense­less but it doesn’t go with diesel all right.

 

@leviathan3187:

I don’t know why but I want a maid to say I want pair of ice blue shoes with eyes…awight.

 

Prisen­co­l­i­nensi­nain­ciu­sol’s loop­ing, throb­bing beat is wild­ly catchy and immi­nent­ly dance­able, as evi­denced by Celentano’s per­for­mance on For­mu­la Due and that of the black clad dancers back­ing him up dur­ing an appear­ance on Mil­lelu­ci, anoth­er mid-70s Ital­ian vari­ety show, below.

The atten­tion gen­er­at­ed by these vari­ety show seg­ments — both lip synched — sent Prisen­co­l­i­nensi­nain­ciu­sol up the charts in Italy, Bel­gium, Ger­many, France, the Nether­lands, the UK,  and even the Unit­ed States.

Its mix of dis­co, hip hop and funk has proved sur­pris­ing­ly durable, inspir­ing remix­es and cov­ers, includ­ing the one that served as philoso­pher Slavoj Žižek’s Euro­vi­sion Song Con­test entry.

Prisen­co­l­i­nensi­nain­ciu­sol has net­ted a whole new gen­er­a­tion of fans by crop­ping up on Ted Las­so, Far­go, a com­mer­cial for spiced rum, and seem­ing­ly innu­mer­able Tik­Toks.

We’ll prob­a­bly nev­er get a firm grasp on the lyrics, despite Ital­ian tele­vi­sion host Pao­lo Bono­lis’ puck­ish 2005 attempt to goad befud­dled native Eng­lish speak­er Will Smith into deci­pher­ing them.

No mat­ter.

Celentano’s supreme­ly con­fi­dent deliv­ery of those indeli­ble non­sense syl­la­bles is what counts, accord­ing to a YouTube view­er from Slove­nia with fond mem­o­ries of play­ing in a rock band as a teen in the 1960’s:

This is exact­ly how we non-Eng­lish-speak­ers sung the then hit songs. You learned some begin­ning parts of lyrics so that the audi­ence rec­og­nized the song. They heard it at Radio Lux­em­bourg. From here on it was exact­ly the same style — out­side the cho­rus of course. Adri­ano Celen­tano was always been a leg­end for us back in Slove­nia.

h/t Erik B.

Relat­ed Con­tent 

The Sto­ry of Lorem Ipsum: How Scram­bled Text by Cicero Became the Stan­dard For Type­set­ters Every­where

Hear All of Finnegans Wake Read Aloud: A 35 Hour Read­ing

Watch La Lin­ea, the Pop­u­lar 1970s Ital­ian Ani­ma­tions Drawn with a Sin­gle Line

– Ayun Hal­l­i­day is the Chief Pri­ma­tol­o­gist of the East Vil­lage Inky zine and author, most recent­ly, of Cre­ative, Not Famous: The Small Pota­to Man­i­festo and Cre­ative, Not Famous Activ­i­ty Book. Fol­low her @AyunHalliday.

Watch the Original Schoolhouse Rock Composers Sing “Conjunction Junction” and “I’m Just a Bill” Live in Concert

At first blush, School­house Rock!, the inter­sti­tial ani­ma­tions air­ing between ABC’s Sat­ur­day morn­ing car­toon line up from 1973 to 1984, may seem like a catchy, edu­ca­tion­al equiv­a­lent of sneak­ing spinach into pan­cakes (and a major Gen X touch­stone.)

Not so fast! It’s also jazz, baby!

Jazz pianist Bob Dor­ough recalled how an ad exec at a New York ad agency pitched the idea:

My lit­tle boys can’t mem­o­rize their times tables, but they sing along with Jimi Hen­drix and the Rolling Stones, so why don’t you put it to rock music and we’ll call it Mul­ti­pli­ca­tion Rock?

Dor­ough, whose com­po­si­tion­al pref­er­ences ran to “extrav­a­gant love songs” and vocal chal­leng­ing num­bers, real­ized that his first order of busi­ness would be to write a good song:

I hit upon the idea, let’s pick a num­ber. Three! That’s a good num­ber. And I sat down at the piano and start­ed fool­ing around. It took me 2 weeks.

In his hands, three became a mag­ic num­ber, an ear worm to bring even the most reluc­tant ele­men­tary math­e­mati­cians up to speed in no time.

Even­tu­al­ly, Dor­ough was able to bring many of his jazz world friends into the fold, includ­ing, most famous­ly, trum­peter and Merv Grif­fin Show side­kick Jack Shel­don, whose one-of-a-kind deliv­ery is the hands down high­light of “Con­junc­tion Junc­tion.”

(Many School­house Rock! fans, view­ing the excerpt of the duo’s mid-90’s live appear­ance on the KTLA Morn­ing Show, above, pro­fessed dis­be­lief that Sheldon’s soul was of the blue-eyed vari­ety, even though the ani­mat­ed engi­neer who serves as his avatar in that three minute episode is white.)

In an inter­view with the direc­tor of the Fil­lius Jazz Archive at Hamil­ton Col­lege, Shel­don agreed that the series owed a major debt to jazz:

When we made Con­junc­tion Junc­tion, it was me and Ted­dy Edwards and Nick Ceroli and Leroy Vine­gar and Bob Dor­ough played the piano. That’s a jazz band…it was real­ly noth­ing to do with rock. It was always jazz, but we said rock and roll, so every­body loved it for rock and roll.

Anoth­er mem­o­rable col­lab­o­ra­tion between Shel­don and Dor­ough is the much par­o­died “I’m Just a Bill,” in which a weary scroll loi­ters on the steps of the Cap­i­tal Build­ing, explain­ing to a wide eyed young­ster (voiced by his son) the process by which a bill becomes law.

Dor­oughs’ School­house Rock! con­tri­bu­tions include the haunt­ing Fig­ure Eight, the folky Lucky Sev­en Samp­son, whose sen­ti­ments Dor­ough iden­ti­fied with most close­ly, and Naughty Num­ber Nine, which his pro­tégé, singer-song­writer Nel­lie McK­ay sin­gled out for spe­cial praise, “cause it was kind of weird and sub­ver­sive:”

(It) made me want to gam­ble and win. I got hooked when I heard Bob’s jazzy rasp of a voice break­ing the rules even as he explained them… this guy had a wild mind, which I fig­ured out lat­er equaled cre­ativ­i­ty.

She also paid the per­pet­u­al­ly sun­ny Dor­ough, whom she first encoun­tered “glow(ing) with health and good cheer, spread­ing sun­shine wher­ev­er he went on the cam­pus of East Strouds­burg Uni­ver­si­ty, the supreme com­pli­ment:

Lou Reed’s idea of hell would be to sit in heav­en with Bob Dor­ough.

via Laugh­ing Squid

Relat­ed Con­tent 

School­house Rock: Revis­it a Col­lec­tion of Nos­tal­gia-Induc­ing Edu­ca­tion­al Videos

I’m Just a Pill: A School­house Rock Clas­sic Gets Reimag­ined to Defend Repro­duc­tive Rights in 2017

Con­spir­a­cy The­o­ry Rock: The School­house Rock Par­o­dy Sat­ur­day Night Live May Have Cen­sored

– Ayun Hal­l­i­day is the Chief Pri­ma­tol­o­gist of the East Vil­lage Inky zine and author, most recent­ly, of Cre­ative, Not Famous: The Small Pota­to Man­i­festo and Cre­ative, Not Famous Activ­i­ty Book. Fol­low her @AyunHalliday.

Watch Cab Calloway Actually Perform “Mr. Hepster’s Dictionary,” His Famous Dictionary of Jazz Slang (1944)

Who’s up for a good dic­tio­nary on film?

Col­in Brown­ing, assis­tant edi­tor of The Bluff, a Loy­ola Mary­mount Uni­ver­si­ty stu­dent news­pa­per, has some kopaset­ic cast­ing sug­ges­tions for a hypo­thet­i­cal fea­ture adap­ta­tion of the “Mer­ri­am-Web­ster clas­sic.”

He’s just mug­gin’, of course. Still, he seems like a young man who’s got his boots on.

Dig?

…no?

In that case, you’d best acquaint your­self with the only cin­e­mat­ic dic­tio­nary adap­ta­tion we’re aware of, the Mr. Hep­cat’s Dic­tio­nary num­ber from Sen­sa­tions of 1945, above.

Musi­cal team Al Sher­man & Har­ry Tobias drew direct­ly from Cab Calloway’s Cat-ologue: a Hepster’s Dic­tio­nary, a lex­i­con of Harlem jazz musi­cians’ slang orig­i­nal­ly pub­lished in 1938 ’ when choos­ing terms for Cal­loway to define for a young pro­tégée, eager to be schooled in “the lin­go all the jit­ter­bugs use today.”

In between, Cal­loway, lays some iron in white tie and tails.

By the time the film came out, Cal­loway’s Hep­ster Dic­tio­nary was in its sev­enth edi­tion, and had earned its place as the offi­cial jive lan­guage ref­er­ence book of the New York Pub­lic Library.

As Cal­loway wrote in the fore­word to the sixth edi­tion:

“Jive talk” is now an every­day part of the Eng­lish lan­guage. Its usage is now accept­ed in the movies, on the stage, and in the song prod­ucts of Tin Pan Alley. It is rea­son­able to assume that jive will find new avenues in such hith­er­to remote places as Aus­tralia, the South Pacif­ic, North Africa, Chi­na, Italy, France, Sici­ly, and inevitably Ger­many and wher­ev­er our Armed Forces may serve.

I don’t want to lend the impres­sion here that the many words con­tained in this edi­tion are the fig­ments of my imag­i­na­tion. They were gath­ered from every con­ceiv­able source. Many first saw the light of printer’s ink in Bil­ly Rowe’s wide­ly read col­umn “The Note­book,” in the Pitts­burgh Couri­er.

And now to enrich our vocab­u­lar­ies…

HEPSTER’S DICTIONARY

A

  • A hum­mer (n.): excep­tion­al­ly good. Ex., “Man, that boy is a hum­mer.”
  • Ain’t com­ing on that tab (v.): won’t accept the propo­si­tion. Usu­al­ly abbr. to “I ain’t com­ing.”
  • Alli­ga­tor (n.): jit­ter­bug.
  • Apple (n.): the big town, the main stem, Harlem.
  • Arm­strongs (n.): musi­cal notes in the upper reg­is­ter, high trum­pet notes.

B

  • Bar­be­cue (n.): the girl friend, a beau­ty.
  • Bar­rel­house (adj.): free and easy.
  • Bat­tle (n.): a very home­ly girl, a crone.
  • Beat (adj.): (1) tired, exhaust­ed. Ex., “You look beat” or “I feel beat.” (2) lack­ing any­thing. Ex, “I am beat for my cash”, “I am beat to my socks” (lack­ing every­thing).
  • Beat it out (v.): play it hot, empha­size the rhythm.
  • Beat up (adj.): sad, uncom­pli­men­ta­ry, tired.
  • Beat up the chops (or the gums) (v.): to talk, con­verse, be loqua­cious.
  • Beef (v.): to say, to state. Ex., “He beefed to me that, etc.”
  • Bible (n.): the gospel truth. Ex., “It’s the bible!”
  • Black (n.): night.
  • Black and tan (n.): dark and light col­ored folks. Not col­ored and white folks as erro­neous­ly assumed.
  • Blew their wigs (adj.): excit­ed with enthu­si­asm, gone crazy.
  • Blip (n.): some­thing very good. Ex., “That’s a blip”; “She’s a blip.”
  • Blow the top (v.): to be over­come with emo­tion (delight). Ex., “You’ll blow your top when you hear this one.”
  • Boo­gie-woo­gie (n.): har­mo­ny with accent­ed bass.
  • Boot (v.): to give. Ex., “Boot me that glove.”
  • Break it up (v.): to win applause, to stop the show.
  • Bree (n.): girl.
  • Bright (n.): day.
  • Bright­nin’ (n.): day­break.
  • Bring down ((1) n. (2) v.): (1) some­thing depress­ing. Ex., “That’s a bring down.” (2) Ex., “That brings me down.”
  • Bud­dy ghee (n.): fel­low.
  • Bust your conk (v.): apply your­self dili­gent­ly, break your neck.

C

  • Canary (n.): girl vocal­ist.
  • Capped (v.): out­done, sur­passed.
  • Cat (n.): musi­cian in swing band.
  • Chick (n.): girl.
  • Chime (n.): hour. Ex., “I got in at six chimes.”
  • Clam­bake (n.): ad lib ses­sion, every man for him­self, a jam ses­sion not in the groove.
  • Chirp (n.): female singer.
  • Cogs (n.): sun glass­es.
  • Col­lar (v.): to get, to obtain, to com­pre­hend. Ex., “I got­ta col­lar me some food”; “Do you col­lar this jive?”
  • Come again (v.): try it over, do bet­ter than you are doing, I don’t under­stand you.
  • Comes on like gang­busters (or like test pilot) (v.): plays, sings, or dances in a ter­rif­ic man­ner, par excel­lence in any depart­ment. Some­times abbr. to “That singer real­ly comes on!”
  • Cop (v.): to get, to obtain (see col­lar; knock).
  • Corny (adj.): old-fash­ioned, stale.
  • Creeps out like the shad­ow (v.): “comes on,” but in smooth, suave, sophis­ti­cat­ed man­ner.
  • Crumb crush­ers (n.): teeth.
  • Cub­by (n.): room, flat, home.
  • Cups (n.): sleep. Ex., “I got­ta catch some cups.”
  • Cut out (v.): to leave, to depart. Ex., “It’s time to cut out”; “I cut out from the joint in ear­ly bright.”
  • Cut rate (n.): a low, cheap per­son. Ex., “Don’t play me cut rate, Jack!”

D

  • Dic­ty (adj.): high-class, nifty, smart.
  • Dig (v.): (1) meet. Ex., “I’ll plant you now and dig you lat­er.” (2) look, see. Ex., “Dig the chick on your left duke.” (3) com­pre­hend, under­stand. Ex., “Do you dig this jive?”
  • Dim (n.): evening.
  • Dime note (n.): ten-dol­lar bill.
  • Dog­house (n.): bass fid­dle.
  • Domi (n.): ordi­nary place to live in. Ex., “I live in a right­eous domi.”
  • Doss (n.): sleep. Ex., “I’m a lit­tle beat for my doss.”
  • Down with it (adj.): through with it.
  • Drape (n.): suit of clothes, dress, cos­tume.
  • Dream­ers (n.): bed cov­ers, blan­kets.
  • Dry-goods (n.): same as drape.
  • Duke (n.): hand, mitt.
  • Dutchess (n.): girl.

E

  • Ear­ly black (n.): evening
  • Ear­ly bright (n.): morn­ing.
  • Evil (adj.): in ill humor, in a nasty tem­per.

F

  • Fall out (v.): to be over­come with emo­tion. Ex., “The cats fell out when he took that solo.”
  • Fews and two (n.): mon­ey or cash in small quan­ti­ty.
  • Final (v.): to leave, to go home. Ex., “I finaled to my pad” (went to bed); “We copped a final” (went home).
  • Fine din­ner (n.): a good-look­ing girl.
  • Focus (v.): to look, to see.
  • Foxy (v.): shrewd.
  • Frame (n.): the body.
  • Fraughty issue (n.): a very sad mes­sage, a deplorable state of affairs.
  • Free­by (n.): no charge, gratis. Ex., “The meal was a free­by.”
  • Frisk­ing the whiskers (v.): what the cats do when they are warm­ing up for a swing ses­sion.
  • Frol­ic pad (n.): place of enter­tain­ment, the­ater, night­club.
  • From­by (adj.): a frompy queen is a bat­tle or faust.
  • Front (n.): a suit of clothes.
  • Fruit­ing (v.): fick­le, fool­ing around with no par­tic­u­lar object.
  • Fry (v.): to go to get hair straight­ened.

G

  • Gabriels (n.): trum­pet play­ers.
  • Gam­min’ (adj.): show­ing off, flir­ta­tious.
  • Gasser (n, adj.): sen­sa­tion­al. Ex., “When it comes to danc­ing, she’s a gasser.”
  • Gate (n.): a male per­son (a salu­ta­tion), abbr. for “gate-mouth.”
  • Get in there (excla­ma­tion.): go to work, get busy, make it hot, give all you’ve got.
  • Gimme some skin (v.): shake hands.
  • Glims (n.): the eyes.
  • Got your boots on: you know what it is all about, you are a hep cat, you are wise.
  • Got your glass­es on: you are ritzy or snooty, you fail to rec­og­nize your friends, you are up-stage.
  • Gravy (n.): prof­its.
  • Grease (v.): to eat.
  • Groovy (adj.): fine. Ex., “I feel groovy.”
  • Ground grip­pers (n.): new shoes.
  • Growl (n.): vibrant notes from a trum­pet.
  • Gut-buck­et (adj.): low-down music.
  • Guz­zlin’ foam (v.): drink­ing beer.

H

  • Hard (adj.): fine, good. Ex., “That’s a hard tie you’re wear­ing.”
  • Hard spiel (n.): inter­est­ing line of talk.
  • Have a ball (v.): to enjoy your­self, stage a cel­e­bra­tion. Ex., “I had myself a ball last night.”
  • Hep cat (n.): a guy who knows all the answers, under­stands jive.
  • Hide-beat­er (n.): a drum­mer (see skin-beat­er).
  • Hinc­ty (adj.): con­ceit­ed, snooty.
  • Hip (adj.): wise, sophis­ti­cat­ed, any­one with boots on. Ex., “She’s a hip chick.”
  • Home-cook­ing (n.): some­thing very din­ner (see fine din­ner).
  • Hot (adj.): musi­cal­ly tor­rid; before swing, tunes were hot or bands were hot.
  • Hype (n, v.): build up for a loan, woo­ing a girl, per­sua­sive talk.

I

  • Icky (n.): one who is not hip, a stu­pid per­son, can’t col­lar the jive.
  • Igg (v.): to ignore some­one. Ex., “Don’t igg me!)
  • In the groove (adj.): per­fect, no devi­a­tion, down the alley.

J

  • Jack (n.): name for all male friends (see gate; pops).
  • Jam ((1)n, (2)v.): (1) impro­vised swing music. Ex., “That’s swell jam.” (2) to play such music. Ex., “That cat sure­ly can jam.”
  • Jeff (n.): a pest, a bore, an icky.
  • Jel­ly (n.): any­thing free, on the house.
  • Jit­ter­bug (n.): a swing fan.
  • Jive (n.): Harlemese speech.
  • Joint is jump­ing: the place is live­ly, the club is leap­ing with fun.
  • Jumped in port (v.): arrived in town.

K

  • Kick (n.): a pock­et. Ex., “I’ve got five bucks in my kick.”
  • Kill me (v.): show me a good time, send me.
  • Killer-diller (n.): a great thrill.
  • Knock (v.): give. Ex., “Knock me a kiss.”
  • Kopaset­ic (adj.): absolute­ly okay, the tops.

L

  • Lamp (v.): to see, to look at.
  • Land o’darkness (n.): Harlem.
  • Lane (n.): a male, usu­al­ly a non­pro­fes­sion­al.
  • Latch on (v.): grab, take hold, get wise to.
  • Lay some iron (v.): to tap dance. Ex., “Jack, you real­ly laid some iron that last show!”
  • Lay your rack­et (v.): to jive, to sell an idea, to pro­mote a propo­si­tion.
  • Lead sheet (n.): a top­coat.
  • Left raise (n.): left side. Ex., “Dig the chick on your left raise.”
  • Lick­ing the chops (v.): see frisk­ing the whiskers.
  • Licks (n.): hot musi­cal phras­es.
  • Lily whites (n.): bed sheets.
  • Line (n.): cost, price, mon­ey. Ex., “What is the line on this drape” (how much does this suit cost)? “Have you got the line in the mouse” (do you have the cash in your pock­et)? Also, in reply­ing, all fig­ures are dou­bled. Ex., “This drape is line forty” (this suit costs twen­ty dol­lars).
  • Lock up: to acquire some­thing exclu­sive­ly. Ex., “He’s got that chick locked up”; “I’m gonna lock up that deal.”

M

  • Main kick (n.): the stage.
  • Main on the hitch (n.): hus­band.
  • Main queen (n.): favorite girl friend, sweet­heart.
  • Man in gray (n.): the post­man.
  • Mash me a fin (com­mand.): Give me $5.
  • Mel­low (adj.): all right, fine. Ex., “That’s mel­low, Jack.”
  • Melt­ed out (adj.): broke.
  • Mess (n.): some­thing good. Ex., “That last drink was a mess.”
  • Meter (n.): quar­ter, twen­ty-five cents.
  • Mezz (n.): any­thing supreme, gen­uine. Ex., “this is real­ly the mezz.”
  • Mitt pound­ing (n.): applause.
  • Moo juice (n.): milk.
  • Mouse (n.): pock­et. Ex., “I’ve got a meter in the mouse.”
  • Mug­gin’ (v.): mak­ing ’em laugh, putting on the jive. “Mug­gin’ light­ly,” light stac­ca­to swing; “mug­gin’ heavy,” heavy stac­ca­to swing.
  • Mur­der (n.): some­thing excel­lent or ter­rif­ic. Ex., “That’s sol­id mur­der, gate!”

N

  • Neigho, pops: Noth­ing doing, pal.
  • Nick­lette (n.): auto­mat­ic phono­graph, music box.
  • Nick­el note (n.): five-dol­lar bill.
  • Nix out (v.): to elim­i­nate, get rid of. Ex., “I nixed that chick out last week”; “I nixed my gar­ments” (undressed).
  • Nod (n.): sleep. Ex., “I think I’l cop a nod.”

O

  • Ofay (n.): white per­son.
  • Off the cob (adj.): corny, out of date.
  • Off-time jive (n.): a sor­ry excuse, say­ing the wrong thing.
  • Orches­tra­tion (n.): an over­coat.
  • Out of the world (adj.): per­fect ren­di­tion. Ex., “That sax cho­rus was out of the world.”
  • Ow!: an excla­ma­tion with var­ied mean­ing. When a beau­ti­ful chick pass­es by, it’s “Ow!”; and when some­one pulls an awful pun, it’s also “Ow!”

P

  • Pad (n.): bed.
  • Peck­ing (n.): a dance intro­duced at the Cot­ton Club in 1937.
  • Peo­la (n.): a light per­son, almost white.
  • Pigeon (n.): a young girl.
  • Pops (n.): salu­ta­tion for all males (see gate; Jack).
  • Pounders (n.): police­men.

Q

  • Queen (n.): a beau­ti­ful girl.

R

  • Rank (v.): to low­er.
  • Ready (adj.): 100 per cent in every way. Ex., “That fried chick­en was ready.”
  • Ride (v.): to swing, to keep per­fect tem­po in play­ing or singing.
  • Riff (n.): hot lick, musi­cal phrase.
  • Right­eous (adj.): splen­did, okay. Ex., “That was a right­eous queen I dug you with last black.”
  • Rock me (v.): send me, kill me, move me with rhythm.
  • Ruff (n.): quar­ter, twen­ty-five cents.
  • Rug cut­ter (n.): a very good dancer, an active jit­ter­bug.

S

  • Sad (adj.): very bad. Ex., “That was the sad­dest meal I ever col­lared.”
  • Sad­der than a map (adj.): ter­ri­ble. Ex., “That man is sad­der than a map.”
  • Salty (adj.): angry, ill-tem­pered.
  • Sam got you: you’ve been draft­ed into the army.
  • Send (v.): to arouse the emo­tions. (joy­ful). Ex., “That sends me!”
  • Set of sev­en brights (n.): one week.
  • Sharp (adj.): neat, smart, tricky. Ex., “That hat is sharp as a tack.”
  • Sig­ni­fy (v.): to declare your­self, to brag, to boast.
  • Skins (n.): drums.
  • Skin-beat­er (n.): drum­mer (see hide-beat­er).
  • Sky piece (n.): hat.
  • Slave (v.): to work, whether ardu­ous labor or not.
  • Slide your jib (v.): to talk freely.
  • Snatch­er (n.): detec­tive.
  • So help me: it’s the truth, that’s a fact.
  • Sol­id (adj.): great, swell, okay.
  • Sound­ed off (v.): began a pro­gram or con­ver­sa­tion.
  • Spoutin’ (v.): talk­ing too much.
  • Square (n.): an unhep per­son (see icky; Jeff).
  • Stache (v.): to file, to hide away, to secrete.
  • Stand one up (v.): to play one cheap, to assume one is a cut-rate.
  • To be stashed (v.): to stand or remain.
  • Susie‑Q (n.): a dance intro­duced at the Cot­ton Club in 1936.

T

  • Take it slow (v.): be care­ful.
  • Take off (v.): play a solo.
  • The man (n.): the law.
  • Threads (n.): suit, dress or cos­tume (see drape; dry-goods).
  • Tick (n.): minute, moment. Ex., “I’ll dig you in a few ticks.” Also, ticks are dou­bled in account­ing time, just as mon­ey is dou­bled in giv­ing “line.” Ex., “I finaled to the pad this ear­ly bright at tick twen­ty” (I got to bed this morn­ing at ten o’clock).
  • Tim­ber (n.): tooth­pick.
  • To drib­ble (v.): to stut­ter. Ex., “He talked in drib­bles.”
  • Togged to the bricks: dressed to kill, from head to toe.
  • Too much (adj.): term of high­est praise. Ex., “You are too much!”
  • Trick­er­a­tion (n.): strut­tin’ your stuff, mug­gin’ light­ly and polite­ly.
  • Tril­ly (v.): to leave, to depart. Ex., “Well, I guess I’ll tril­ly.”
  • Truck (v.): to go some­where. Ex., “I think I’ll truck on down to the gin­mill (bar).”
  • Truck­ing (n.): a dance intro­duced at the Cot­ton Club in 1933.
  • Twister to the slam­mer (n.): the key to the door.
  • Two cents (n.): two dol­lars.

U

  • Unhep (adj.): not wise to the jive, said of an icky, a Jeff, a square.

V

  • Vine (n.): a suit of clothes.
  • V‑8 (n.): a chick who spurns com­pa­ny, is inde­pen­dent, is not amenable.

W

  • What’s your sto­ry?: What do you want? What have you got to say for your­self? How are tricks? What excuse can you offer? Ex., “I don’t know what his sto­ry is.”
  • Whipped up (adj.): worn out, exhaust­ed, beat for your every­thing.
  • Wren (n.): a chick, a queen.
  • Wrong riff: the wrong thing said or done. Ex., “You’re com­ing up on the wrong riff.”

Y

  • Yard­dog (n.): uncouth, bad­ly attired, unat­trac­tive male or female.
  • Yeah, man: an excla­ma­tion of assent.

Z

  • Zoot (adj.): exag­ger­at­ed
  • Zoot suit (n.): the ulti­mate in clothes. The only total­ly and tru­ly Amer­i­can civil­ian suit.

That’s sol­id mur­der, gate!

If you’re not too beat, Jazz Night In Amer­i­ca builds on Calloway’s dic­tio­nary with some addi­tion­al vocab­u­lary in the video below. Watch it for the mean­ings of stank, ictus, swoop, and scoop, defined col­lec­tive­ly by drum­mer Ali Jack­son as the sort of col­lo­qui­alisms you use when you “don’t want every­one to know what you’re say­ing, but you want to express a point.”

Lis­ten to poet Lemn Sis­say’s BBC his­to­ry of Cab Calloway’s Hepster’s Dic­tio­nary here.

Relat­ed Con­tent 

Cab Calloway’s “Hep­ster Dic­tio­nary,” a 1939 Glos­sary of the Lin­go (the “Jive”) of the Harlem Renais­sance

One of the Great­est Dances Sequences Ever Cap­tured on Film Gets Restored in Col­or by AI: Watch the Clas­sic Scene from Stormy Weath­er

Cab Cal­loway Stars in “Min­nie the Moocher,” a Trip­py Bet­ty Boop Car­toon That’s Ranked as the 20th Great­est Car­toon of All Time (1932)

Watch a Sur­re­al 1933 Ani­ma­tion of Snow White, Fea­tur­ing Cab Cal­loway & Bet­ty Boop: It’s Ranked as the 19th Great­est Car­toon of All Time

– Ayun Hal­l­i­day is the Chief Pri­ma­tol­o­gist of the East Vil­lage Inky zine and author, most recent­ly, of Cre­ative, Not Famous: The Small Pota­to Man­i­festo and Cre­ative, Not Famous Activ­i­ty Book. Fol­low her @AyunHalliday.

Watch Sir Ian McKellen’s 1979 Master Class on Macbeth’s Final Monologue

If only we could have had a teacher as insight­ful as Sir Ian McK­ellen explain some Shake­speare to us at an impres­sion­able age.

Above, a 38-year-old McK­ellen breaks down Macbeth’s famous final solil­o­quy as part of a 1978 mas­ter class in Act­ing Shake­speare.

He makes it clear ear­ly on that rely­ing on Iambic pen­tame­ter to con­vey the mean­ing of the verse will not cut it.

Instead, he calls upon actors to apply the pow­er of their intel­lect to every line, ana­lyz­ing metaphors and imagery, while also not­ing punc­tu­a­tion, word choice, and of course, the events lead­ing up to the speech.

In this way, he says, “the actor is the play­wright and the char­ac­ter simul­ta­ne­ous­ly.”

McK­ellen was, at the time, deeply immersed in Mac­beth, play­ing the title role oppo­site Judi Dench in a bare bones Roy­al Shake­speare Com­pa­ny pro­duc­tion that opened in the company’s Strat­ford stu­dio before trans­fer­ring to the West End. As McK­ellen recalled in a longer med­i­ta­tion on the trick­i­ness of stag­ing this par­tic­u­lar tragedy:

It was beau­ti­ful­ly done on the cheap in The Oth­er Place, the old tin hut along from the main the­atre. John Napi­er’s entire set cost £200 and the cos­tumes were a rag­bag of sec­ond-hand clothes. My uni­form jack­et had but­tons embossed with ‘Birm­ing­ham Fire Ser­vice’; my long, leather coat did­n’t fit, nor did Ban­quo’s so we had to wear them slung over the shoul­der; Judi Dench, as Lady Mac­beth, wore a dyed tea-tow­el on her head. Some­how it was mag­ic: and black mag­ic, too. A priest used to sit on the front row, when­ev­er he could scrounge a tick­et, hold­ing out his cru­ci­fix to pro­tect the cast from the evil we were rais­ing.

The New York Times raved about the pro­duc­tion, declar­ing McK­ellen “the best equipped British actor of his gen­er­a­tions:”

Mr. McK­el­len’s Mac­beth is wit­ty; not mere­ly the hor­ror but the absur­di­ty of his actions strikes him from the out­set, and he can regard his down­fall as an inex­orable joke. His wife pulls him along a road that he would trav­el any­way and he can allow him­self scru­ples, know­ing that she will be there to mop them up. Once her pro­sa­ic, lim­it­ed ambi­tion is achieved, she is of no more use to him and he shrugs her off; “she would have died here­after” is a moment of exas­per­a­tion that dares our laugh­ter.

What fuels him most is envy, reach­ing incred­u­lous­ly for­ward (“The seed of Ban­quo kings?”) and back­ward to col­or the despair of “Dun­can is in his grave.” The words, and the mind behind them, are ran­cid, and it is this mood that takes pos­ses­sion of his last scenes. Every­thing dis­gusts him, and his only rea­son for fight­ing to the death is that the thought of sub­jec­tion is the most dis­gust­ing of all.

McK­ellen begins his exam­i­na­tion of the text by not­ing how “she would have died here­after” sets up the final solil­o­quy’s pre­oc­cu­pa­tion with time, and its pas­sage.

Tomor­row, and tomor­row, and tomor­row,

Creeps in this pet­ty pace from day to day,

To the last syl­la­ble of record­ed time;

And all our yes­ter­days have light­ed fools

The way to dusty death. Out, out, brief can­dle!

Life’s but a walk­ing shad­ow, a poor play­er,

That struts and frets his hour upon the stage,

And then is heard no more. It is a tale

Told by an idiot, full of sound and fury,

Sig­ni­fy­ing noth­ing.

McK­ellen makes a true meal of  “out, out, brief can­dle”,  relat­ing it to Lady Macbeth’s final appear­ance, the fools pro­ceed­ing to their dusty death ear­li­er in the mono­logue, and Eliz­a­bethan stage light­ing.

He spec­u­lates that Shakespeare’s descrip­tion of life as a “poor play­er” was a delib­er­ate attempt by the play­wright to give the actor an inter­pre­tive hook they could relate to. In per­for­mance, the the­atri­cal metaphor should remind the audi­ence that they’re watch­ing a pre­tense even as they’re invest­ed in the character’s fate.

The pro­duc­tion’s suc­cess inspired direc­tor Trevor Nunn to film it. McK­ellen recalled that every­one was already so well acquaint­ed with the mate­r­i­al, it took just two weeks to get it in the can:

The claus­tro­pho­bia of the stage pro­duc­tion was exact­ly cap­tured. Trevor had used a sim­i­lar tech­nique with Antony and Cleopa­tra on the box. No one else should ever be allowed to tele­vise Shakespeare…There is so much I was proud of: dis­cov­er­ing how to play a solil­o­quy direct into the eyes of every­one in the audi­ence; mak­ing them laugh at Mac­beth’s gal­lows humor; work­ing along­side Judi Dench’s finest per­for­mance.

For more expert advice from McK­ellen, Patrick Stew­art, Ben Kings­ley and oth­er nota­bles, watch the RSC’s 9‑part Play­ing Shake­speare series here.

– Ayun Hal­l­i­day is the Chief Pri­ma­tol­o­gist of the East Vil­lage Inky zine and cre­ator, most recent­ly of Cre­ative, Not Famous: The Small Pota­to Man­i­festo.  Fol­low her @AyunHalliday.

More in this category... »
Quantcast