When the Nobel Prize Committee Rejected The Lord of the Rings: Tolkien “Has Not Measured Up to Storytelling of the Highest Quality” (1961)

When J.R.R. Tolkien’s Lord of the Rings books appeared in the mid-1950s, they were met with very mixed reviews, an unsur­pris­ing recep­tion giv­en that noth­ing like them had been writ­ten for adult read­ers since Edmund Spenser’s epic 16th cen­tu­ry Eng­lish poem The Faerie Queene, per­haps. At least, this was the con­tention of review­er Richard Hugh­es, who went on to write that “for width of imag­i­na­tion,” The Lord of the Rings “almost beg­gars par­al­lel.”

Scot­tish writer Nao­mi Mitchi­son did find a com­par­i­son: to Sir Thomas Mal­o­ry, author of the 15th cen­tu­ry Le Morte d’Arthur — hard­ly mis­placed, giv­en Tolkien’s day job as an Oxford don of Eng­lish lit­er­a­ture, but not the sort of thing that passed for con­tem­po­rary writ­ing in the 1950s, notwith­stand­ing the seri­ous appre­ci­a­tion of writ­ers like W.H. Auden for Tolkien’s tril­o­gy. “No pre­vi­ous writer,” the poet remarked in a New York Times review, “has, to my knowl­edge, cre­at­ed an imag­i­nary world and a feigned his­to­ry in such detail.”

Auden did find fault with Tolkien’s poet­ry, a fact upon which crit­ic Edmund Wil­son seized in his scathing 1956 Lord of the Rings review. “Mr. Auden is appar­ent­ly quite insen­si­tive — through lack of inter­est in the oth­er depart­ment,” wrote Wil­son, “to the fact that Tolkien’s prose is just as bad. Prose and verse are on the same lev­el of pro­fes­so­r­i­al ama­teur­ish­ness.” Five years lat­er, the Nobel prize jury would make the same judge­ment when they exclud­ed Tolkien’s books from con­sid­er­a­tion. Tolkien’s prose, wrote jury mem­ber Anders Öster­ling, “has not in any way mea­sured up to sto­ry­telling of the high­est qual­i­ty.”

The note was dis­cov­ered recent­ly by Swedish jour­nal­ist Andreas Ekström, who delved into the Nobel archive for 1961 and found that “the jury passed over names includ­ing Lawrence Dur­rell, Robert Frost, Gra­ham Greene, E.M. Forster, and Tolkien to come up with their even­tu­al win­ner, Yugosla­vian writer Ivo Andrić,” as Ali­son Flood reports at The Guardian. (The Nobel archives are sealed until 50 years after the year the award is giv­en.) Ekström has been read­ing through the archives “for the past five years or so,” he says, “and this was the first time I have seen Tolkien’s name among the sug­gest­ed can­di­dates.” His name appeared on the list chiefly through the machi­na­tions of his clos­est friend and chief sup­port­er, C.S. Lewis.

Lewis, “also of Oxford,” Wil­son sneered, “is able to top them all” in praise of Tolkien’s books. From the first appear­ance of his Mid­dle Earth fan­ta­sy in The Hob­bit, Lewis promised to “do all in my pow­er to secure for Tolkien’s great book the recog­ni­tion it deserves,” as he wrote in a 1953 let­ter to British pub­lish­er Stan­ley Unwin. In what might be con­sid­ered an uneth­i­cal pro­mo­tion of his friend’s work today, Lewis respond­ed tire­less­ly to crit­ics of the tril­o­gy, going so far, after the pub­li­ca­tion of The Two Tow­ers, to pen an essay on the sub­ject titled “The Dethrone­ment of Pow­er.” Here, Lewis explains the pro­lix qual­i­ty of Tolkien’s prose — that which crit­ics called “tedious” — as a nar­ra­tive neces­si­ty: “I do not think he could have done it any oth­er way.”

Tolkien’s biggest fan also urged read­ers to spend more time with the books and promised that the rewards would be great. In defense of the sec­ond work of the tril­o­gy, he con­clud­ed, “the book is too orig­i­nal and too opu­lent for any final judg­ment on a first read­ing. But we know at once that it has done things to us. We are not quite the same men. And though we must ration our­selves in our reread­ings, I have lit­tle doubt that the book will soon take its place among the indis­pens­ables.” And so has all of Tolkien’s work, becom­ing the lit­er­ary stan­dard by which high fan­ta­sy is mea­sured, with or with­out a Nobel prize.

Note: An ear­li­er ver­sion of this post appeared on our site in 2021.

Relat­ed Con­tent:

J.R.R. Tolkien Snubs a Ger­man Pub­lish­er Ask­ing for Proof of His “Aryan Descent” (1938)

110 Draw­ings and Paint­ings by J.R.R. Tolkien: Of Mid­dle-Earth and Beyond

J.R.R. Tolkien Expressed a “Heart­felt Loathing” for Walt Dis­ney and Refused to Let Dis­ney Stu­dios Adapt His Work

Dis­cov­er J.R.R. Tolkien’s Lit­tle-Known and Hand-Illus­trat­ed Children’s Book, Mr. Bliss

When J.R.R. Tolkien Worked for the Oxford Eng­lish Dic­tio­nary and “Learned More … Than Any Oth­er Equal Peri­od of My Life” (1919–1920)

Josh Jones is a writer and musi­cian based in Durham, NC. 

by | Permalink | Make a Comment ( 28 ) |

The Simpsons Present Edgar Allan Poe’s “The Raven,” and Teachers Now Use It to Teach Kids the Joys of Literature

The Simp­sons has mocked or ref­er­enced lit­er­a­ture over its many sea­sons, usu­al­ly through a book Lisa was read­ing, or with guest appear­ances (e.g., Michael Chabon & Jonathan Franzen, Maya Angelou and Amy Tan). And it has ref­er­enced Edgar Allan Poe in both title (“The Tell-Tale Head” from the first sea­son) and in pass­ing (in “Lisa’s Rival” from 1994, the title char­ac­ter builds a dio­ra­ma based on the same Poe tale.)

But on the first ever “Tree­house of Hor­ror” from 1990—the Simp­sons’ recur­ring Hal­loween episode—they adapt­ed Poe’s “The Raven” more faith­ful­ly than any bit of lit found in any oth­er episode. The poem, read by James Earl Jones, remains intact, more or less, but with Dan Castellaneta’s Homer Simp­son pro­vid­ing the unnamed narrator’s voice. Marge makes an appear­ance as the long depart­ed Lenore, with hair so tall it needs an extra can­vas to con­tain it in por­trait. Mag­gie and Lisa are the censer-swing­ing seraphim, and Bart is the annoy­ing raven that dri­ves Homer insane.

Castel­lan­e­ta does a great job deliv­er­ing Poe’s verse with con­vic­tion and humor, while keep­ing the char­ac­ter true to both Homer and Poe. It’s a bal­anc­ing act hard­er than it sounds.

Suf­fice it to say that this for­ay into Poe was good enough for sev­er­al teach­ers’ guides (includ­ing this one from The New York Times) to sug­gest using the video in class. (We’d love to hear about this if you were a teacher or stu­dent who expe­ri­enced this.) And it’s the first and only time that Poe got co-writ­ing cred­it on a Simp­sons episode.

Note: An ear­li­er ver­sion of this post appeared on our site in 2016.

Relat­ed Con­tent:

The Simp­sons Pay Won­der­ful Trib­ute to the Ani­me of Hayao Miyaza­ki

Watch The Simp­sons’ Hal­loween Par­o­dy of Kubrick’s A Clock­work Orange and The Shin­ing

Thomas Pyn­chon Edits His Lines on The Simp­sons: “Homer is my role mod­el and I can’t speak ill of him.”

Ted Mills is a free­lance writer on the arts.

by | Permalink | Make a Comment ( 1 ) |

The Productive Writing Routines of Haruki Murakami, Stephen King, and Virginia Woolf, Explained

Just days ago, Haru­ki Murakami’s Japan­ese pub­lish­er announced that his six­teenth nov­el will come out this sum­mer. A brief sec­tion of The Tale of KAHO, trans­lat­ed into Eng­lish by Philip Gabriel, appeared in the New York­er in 2024. The full book will run to 352 pages, mak­ing it a fair­ly hefty work for a 77-year-old nov­el­ist who’s been at it for almost half a cen­tu­ry now. Murakami’s unflag­ging pro­duc­tiv­i­ty must owe some­thing to his famous­ly rig­or­ous con­struc­tion of his life around the twin poles of writ­ing and run­ning, two activ­i­ties that demand long-term endurance. In this video, the YouTu­ber Mari­Writ­ing attempts it her­self: wak­ing up every morn­ing at 4:00 a.m., work­ing on a sin­gle project for five to six hours, then run­ning ten kilo­me­ters — or, in her case, at least get­ting out and walk­ing for a while.

How­ev­er indis­pens­able Muraka­mi may con­sid­er run­ning to his writ­ing life, he’s also employed oth­er idio­syn­crat­ic and seem­ing­ly effec­tive tech­niques of which oth­ers can make use. Take, for exam­ple, the way he got over the block stop­ping him from mak­ing progress on his first nov­el by writ­ing its open­ing chap­ter in Eng­lish, then trans­lat­ing it back into his native Japan­ese.

He also adheres to an edit­ing process con­sist­ing of four spaced-out phas­es, each one focused on a dif­fer­ent ele­ment of the man­u­script. Things work a bit dif­fer­ent­ly for Stephen King, who’s less than two years old­er than Muraka­mi, but has pub­lished 67 nov­els, twelve sto­ry col­lec­tions, and five books of non­fic­tion, among many oth­er projects. Yet, as under­scored in Mari­Writ­ing’s video here, King, no less than Muraka­mi, writes in a whol­ly rou­tinized way that con­sti­tutes “self-hyp­no­sis.”

Vir­ginia Woolf prob­a­bly got her­self into a sim­i­lar state now and again, but giv­en that she worked on a week­ly dead­line as a book crit­ic for some three decades, she no doubt had many occa­sions when she just had to put pen to paper no mat­ter what the state of her mind. And put pen to paper she lit­er­al­ly did: as Mari­Writ­ing explains in this final video, Woolf wrote first in long­hand (some­times in ink of her favorite col­or, pur­ple), then retyped the morn­ing’s work after lunch. In addi­tion to her fic­tion and lit­er­ary jour­nal­ism, she also made a post-tea dai­ly habit of writ­ing more freely in her diary, which let her work out her think­ing about her “real” projects. We might com­pare the impor­tance of Woolf’s diary to that of David Sedaris’ diary, the foun­da­tion of every­thing he’s pub­lished. But whether man or woman, East­ern­er or West­ern­er, nov­el­ist or oth­er­wise, we writ­ers can all take from Woolf’s exam­ple the neces­si­ty of a ded­i­cat­ed space: a room, that is, of one’s own.

Relat­ed con­tent:

The Dai­ly Rou­tines of Famous Cre­ative Peo­ple, Pre­sent­ed in an Inter­ac­tive Info­graph­ic

Haru­ki Murakami’s Dai­ly Rou­tine: Up at 4:00 a.m., 5–6 Hours of Writ­ing, Then a 10K Run

Stephen King’s 20 Rules for Writ­ers

David Sedaris Breaks Down His Writ­ing Process: Keep a Diary, Car­ry a Note­book, Read Out Loud, Aban­don Hope

Write Only 500 Words Per Day and Pub­lish 50+ Books: Gra­ham Greene’s Writ­ing Method

The Dai­ly Habits of Famous Writ­ers: Franz Kaf­ka, Haru­ki Muraka­mi, Stephen King & More

Based in Seoul, Col­in Marshall writes and broad­casts on cities, lan­guage, and cul­ture. He’s the author of the newslet­ter Books on Cities as well as the books 한국 요약 금지 (No Sum­ma­riz­ing Korea) and Kore­an Newtro. Fol­low him on the social net­work for­mer­ly known as Twit­ter at @colinmarshall.

How George Orwell Predicted the Rise of “AI Slop” in Nineteen Eighty-Four (1949)

We’ve lived but a few years so far into the age when arti­fi­cial intel­li­gence can pro­duce con­vinc­ing sto­ries, songs, essays, poems, nov­els, and even films. For many of us, these recent­ly imple­ment­ed func­tions have already come to feel nec­es­sary in our dai­ly life, but it may sur­prise us to con­sid­er how many peo­ple had long assumed that com­put­ers could already per­form them. That belief sure­ly owes in part to the roles played by effec­tive­ly sen­tient machines in pop­u­lar fic­tions since at least the ear­ly decades of the twen­ti­eth cen­tu­ry. Revis­it­ing George Orwell’s Nine­teen Eighty-Four, we even find a device very much like today’s large lan­guage mod­els in use at the Min­istry of Truth, the employ­er of pro­tag­o­nist Win­ston Smith.

With­in the Min­istry is “a whole chain of sep­a­rate depart­ments deal­ing with pro­le­tar­i­an lit­er­a­ture, music, dra­ma, and enter­tain­ment gen­er­al­ly. Here were pro­duced rub­bishy news­pa­pers con­tain­ing almost noth­ing except sport, crime and astrol­o­gy, sen­sa­tion­al five-cent nov­el­ettes, films ooz­ing with sex, and sen­ti­men­tal songs which were com­posed entire­ly by mechan­i­cal means on a spe­cial kind of kalei­do­scope known as a ver­si­fi­ca­tor.” Much lat­er in the nov­el, Smith over­hears a hit song com­posed on that very kalei­do­scope, “with­out any human inter­ven­tion what­ev­er,” sung by a woman of this dystopi­an Eng­land’s low­est class, whose very base­ness lib­er­ates it from the watch­ful eye that Big Broth­er’s vast sur­veil­lance sys­tem keeps on his osten­si­bly priv­i­leged Par­ty mem­bers.

All the “pro­les” real­ly require, in the view of the state, is the free­dom to sat­is­fy their vices and a steady stream of paci­fy­ing media. The extru­sions of the ver­si­fi­ca­tor may now bring to mind the ever-increas­ing quan­ti­ties of “AI slop,” often cre­at­ed with van­ish­ing­ly small amounts of human inter­ven­tion, whose poten­tial to flood the inter­net has late­ly become a mat­ter of pub­lic con­cern. What’s more chill­ing to con­sid­er is that such low-effort, high-vol­ume con­tent would­n’t have attained such a pres­ence if it weren’t gen­uine­ly pop­u­lar. Much like the junk cul­ture pumped out by the Min­istry of Truth, AI slop reflects less the ill intent of (or at least neglect by) the pow­ers that be than the unde­mand­ing nature of the pub­lic.

Per­haps we can pro­vi­sion­al­ly chalk this one up in the “Orwell was right” col­umn. It’s pos­si­ble that, in light of real tech­no­log­i­cal devel­op­ments, even Isaac Asi­mov could be con­vinced to give it to him. Here on Open Cul­ture, we recent­ly fea­tured Asi­mov’s cri­tique of Nine­teen Eighty-Four as a poor prophe­cy of the future, not least from a tech­no­log­i­cal stand­point. That piece was writ­ten in 1980 at the very end of an “AI win­ter,” one of the fal­low peri­ods in arti­fi­cial intel­li­gence research. A boom was soon to come, but the tru­ly aston­ish­ing devel­op­ments would­n’t hap­pen until the twen­ty-twen­ties, about thir­ty years after Asi­mov’s death. When describ­ing the ver­si­fi­ca­tor, Orwell was pre­sum­ably extrap­o­lat­ing from the dis­tract­ing, dis­pos­able enter­tain­ments of nine­teen-for­ties Eng­land. Even if his read­ers could­n’t believe the idea of that sort of thing being cre­at­ed auto­mat­i­cal­ly, more than a few prob­a­bly agreed with his diag­no­sis of its qual­i­ty. Now, col­lec­tive human intel­li­gence may face its most for­mi­da­ble chal­lenger, but indi­vid­ual human dis­cern­ment has nev­er been more valu­able.

via Boing Boing

Relat­ed con­tent:

Isaac Asi­mov Reviews George Orwell’s Nine­teen Eighty-Four and Calls It “Not Sci­ence Fic­tion, But a Dis­tort­ed Nos­tal­gia for a Past that Nev­er Was”

George Orwell Pre­dict­ed Cam­eras Would Watch Us in Our Homes; He Nev­er Imag­ined We’d Glad­ly Buy and Install Them Our­selves

Aldous Hux­ley to George Orwell: My Hell­ish Vision of the Future is Bet­ter Than Yours (1949)

Sci-Fi Writer Arthur C. Clarke Pre­dicts the Future in 1964: Arti­fi­cial Intel­li­gence, Instan­ta­neous Glob­al Com­mu­ni­ca­tion, Remote Work, Sin­gu­lar­i­ty & More

Based in Seoul, Col­in Marshall writes and broad­casts on cities, lan­guage, and cul­ture. He’s the author of the newslet­ter Books on Cities as well as the books 한국 요약 금지 (No Sum­ma­riz­ing Korea) and Kore­an Newtro. Fol­low him on the social net­work for­mer­ly known as Twit­ter at @colinmarshall.

Leo Tolstoy Calls Shakespeare an ‘Insignificant, Inartistic Writer.’ Then George Orwell Fires Back

After his rad­i­cal con­ver­sion to Chris­t­ian anar­chism, Leo Tol­stoy adopt­ed a deeply con­trar­i­an atti­tude. The vehe­mence of his attacks on the class and tra­di­tions that pro­duced him were so vig­or­ous that cer­tain crit­ics, now most­ly obso­lete, might call his strug­gle Oedi­pal. Tol­stoy thor­ough­ly opposed the patri­ar­chal insti­tu­tions he saw oppress­ing work­ing peo­ple and con­strain­ing the spir­i­tu­al life he embraced. He cham­pi­oned rev­o­lu­tion, “a change of a people’s rela­tion towards Pow­er,” as he wrote in a 1907 pam­phlet, “The Mean­ing of the Russ­ian Rev­o­lu­tion”: “Such a change is now tak­ing place in Rus­sia, and we, the whole Russ­ian peo­ple, are accom­plish­ing it.”

In that “we,” Tol­stoy aligns him­self with the Russ­ian peas­antry, as he does in oth­er pam­phlets like the 1909-10 jour­nal, “Three Days in the Vil­lage.” These essays and oth­ers of the peri­od rough out a polit­i­cal phi­los­o­phy and cul­tur­al crit­i­cism, often aimed at affirm­ing the rud­dy moral health of the peas­antry and point­ing up the deca­dence of the aris­toc­ra­cy and its insti­tu­tions. In keep­ing with the theme, one of Tolstoy’s pam­phlets, a 1906 essay on Shake­speare, takes on that most hal­lowed of lit­er­ary fore­fa­thers and express­es “my own long-estab­lished opin­ion about the works of Shake­speare, in direct oppo­si­tion, as it is, to that estab­lished in all the whole Euro­pean world.”

After a lengthy analy­sis of King Lear, Tol­stoy con­cludes that the Eng­lish playwright’s “works do not sat­is­fy the demands of all art, and, besides this, their ten­den­cy is of the low­est and most immoral.” But how had all of the West­ern world been led to uni­ver­sal­ly admire Shake­speare, a writer who “might have been what­ev­er you like, but he was not an artist”? Through what Tol­stoy calls an “epi­dem­ic sug­ges­tion” spread pri­mar­i­ly by Ger­man pro­fes­sors in the late 18th cen­tu­ry. In 21st-cen­tu­ry par­lance, we might say the Shake­speare-as-genius meme went viral.

Tol­stoy also char­ac­ter­izes Shake­speare-ven­er­a­tion as a harm­ful cul­tur­al vac­ci­na­tion admin­is­tered to every­one with­out their con­sent: “free-mind­ed indi­vid­u­als, not inoc­u­lat­ed with Shake­speare-wor­ship, are no longer to be found in our Chris­t­ian soci­ety,” he writes, “Every man of our soci­ety and time, from the first peri­od of his con­scious life, has been inoc­u­lat­ed with the idea that Shake­speare is a genius, a poet, and a drama­tist, and that all his writ­ings are the height of per­fec­tion.”

In truth, Tol­stoy pro­claims, the ven­er­at­ed Bard is “an insignif­i­cant, inartis­tic writer…. The soon­er peo­ple free them­selves from the false glo­ri­fi­ca­tion of Shake­speare, the bet­ter it will be.”

I have felt with… firm, indu­bitable con­vic­tion that the unques­tion­able glo­ry of a great genius which Shake­speare enjoys, and which com­pels writ­ers of our time to imi­tate him and read­ers and spec­ta­tors to dis­cov­er in him non-exis­tent mer­its — there­by dis­tort­ing their aes­thet­ic and eth­i­cal under­stand­ing — is a great evil, as is every untruth.

What could have pos­sessed the writer of such cel­e­brat­ed clas­sics as War and Peace and Anna Karen­i­na to so force­ful­ly repu­di­ate the author of King Lear? Forty years lat­er, George Orwell respond­ed to Tolstoy’s attack in an essay titled “Lear, Tol­stoy and the Fool” (1947). His answer? Tolstoy’s objec­tions “to the ragged­ness of Shakespeare’s plays, the irrel­e­van­cies, the incred­i­ble plots, the exag­ger­at­ed lan­guage,” are at bot­tom an objec­tion to Shakespeare’s earthy human­ism, his “exu­ber­ance,” or—to use anoth­er psy­cho­an­a­lyt­ic term—his jouis­sance. “Tol­stoy,” writes Orwell, “is not sim­ply try­ing to rob oth­ers of a plea­sure he does not share. He is doing that, but his quar­rel with Shake­speare goes fur­ther. It is the quar­rel between the reli­gious and the human­ist atti­tudes towards life.”

Orwell grants that “much rub­bish has been writ­ten about Shake­speare as a philoso­pher, as a psy­chol­o­gist, as a ‘great moral teacher’, and what-not.” In real­i­ty, he says, the play­wright, was not “a sys­tem­at­ic thinker,” nor do we even know “how much of the work attrib­uted to him was actu­al­ly writ­ten by him.” Nonethe­less, he goes on to show the ways in which Tolstoy’s crit­i­cal sum­ma­ry of Lear relies on high­ly biased lan­guage and mis­lead­ing meth­ods. Fur­ther­more, Tol­stoy “hard­ly deals with Shake­speare as a poet.”

But why, Orwell asks, does Tol­stoy pick on Lear, specif­i­cal­ly? Because of the character’s strong resem­blance to Tol­stoy him­self. “Lear renounces his throne,” he writes, “but expects every­one to con­tin­ue treat­ing him as a king.”

But is it not also curi­ous­ly sim­i­lar to the his­to­ry of Tol­stoy him­self? There is a gen­er­al resem­blance which one can hard­ly avoid see­ing, because the most impres­sive event in Tolstoy’s life, as in Lear’s, was a huge and gra­tu­itous act of renun­ci­a­tion. In his old age, he renounced his estate, his title and his copy­rights, and made an attempt — a sin­cere attempt, though it was not suc­cess­ful — to escape from his priv­i­leged posi­tion and live the life of a peas­ant. But the deep­er resem­blance lies in the fact that Tol­stoy, like Lear, act­ed on mis­tak­en motives and failed to get the results he had hoped for. Accord­ing to Tol­stoy, the aim of every human being is hap­pi­ness, and hap­pi­ness can only be attained by doing the will of God. But doing the will of God means cast­ing off all earth­ly plea­sures and ambi­tions, and liv­ing only for oth­ers. Ulti­mate­ly, there­fore, Tol­stoy renounced the world under the expec­ta­tion that this would make him hap­pi­er. But if there is one thing cer­tain about his lat­er years, it is that he was NOT hap­py. 

Though Orwell doubts the Russ­ian nov­el­ist was aware of it—or would have admit­ted it had any­one said so—his essay on Shake­speare seems to take the lessons of Lear quite per­son­al­ly. “Tol­stoy was not a saint,” Orwell writes, “but he tried very hard to make him­self into a saint, and the stan­dards he applied to lit­er­a­ture were oth­er-world­ly ones.” Thus, he could not stom­ach Shakespeare’s “con­sid­er­able streak of world­li­ness” and “ordi­nary, bel­ly-to-earth self­ish­ness,” in part because he could not stom­ach these qual­i­ties in him­self. It’s a com­mon, sweep­ing, charge, that a critic’s judg­ment reflects much of their per­son­al pre­oc­cu­pa­tions and lit­tle of the work itself. Such psy­chol­o­giz­ing of a writer’s motives is often uncalled-for. But in this case, Orwell seems to have laid bare a gen­uine­ly per­son­al psy­cho­log­i­cal strug­gle in Tolstoy’s essay on Shake­speare, and per­haps put his fin­ger on a source of Tolstoy’s vio­lent reac­tion to King Lear in par­tic­u­lar, which “points out the results of prac­tic­ing self-denial for self­ish rea­sons.”

Orwell draws an even larg­er point from the philo­soph­i­cal dif­fer­ences Tol­stoy has with Shake­speare: “Ulti­mate­ly it is the Chris­t­ian atti­tude which is self-inter­est­ed and hedo­nis­tic,” he writes, “since the aim is always to get away from the painful strug­gle of earth­ly life and find eter­nal peace in some kind of Heav­en or Nir­vana…. Often there is a seem­ing truce between the human­ist and the reli­gious believ­er, but in fact their atti­tudes can­not be rec­on­ciled: one must choose between this world and the next.” On this last point, no doubt, Tol­stoy and Orwell would agree. In Orwell’s analy­sis, Tolstoy’s polemic against Shakespeare’s human­ism fur­ther “sharp­ens the con­tra­dic­tions,” we might say, between the two atti­tudes, and between his own for­mer human­ism and the fer­vent, if unhap­py, reli­gios­i­ty of his lat­er years.

Note: An ear­li­er ver­sion of this post appeared on our site in 2016.

Relat­ed Con­tent:

Leo Tolstoy’s 17 “Rules of Life:” Wake at 5am, Help the Poor, & Only Two Broth­el Vis­its Per Month

Leo Tolstoy’s Masochis­tic Diary: I Am Guilty of “Sloth,” “Cow­ardice” & “Sissi­ness” (1851)

Vin­tage Footage of Leo Tol­stoy: Video Cap­tures the Great Nov­el­ist Dur­ing His Final Days

Josh Jones is a writer and musi­cian based in Durham, NC. 

by | Permalink | Make a Comment ( 3 ) |

Isaac Asimov Reviews George Orwell’s Nineteen Eighty-Four and Calls It “Not Science Fiction, But a Distorted Nostalgia for a Past that Never Was”

Here in the twen­ty-twen­ties, a young read­er first hear­ing of George Orwell’s Nine­teen Eighty-Four would hard­ly imag­ine it to be a work of sci­ence fic­tion. That would­n’t have been the case in 1949, when the nov­el was first pub­lished, and when the epony­mous year would have sound­ed like the dis­tant future. Even as the actu­al nine­teen-eight­ies came around, it still evoked visions of a tech­no-total­i­tar­i­an dystopia ahead. “So thor­ough­ly has 1984-opho­bia pen­e­trat­ed the con­scious­ness of many who have not read the book and have no notion of what it con­tains, that one won­ders what will hap­pen to us after 31 Decem­ber 1984,” wrote Isaac Asi­mov in 1980. “When New Year’s Day of 1985 arrives and the Unit­ed States is still in exis­tence and fac­ing very much the prob­lems it faces today, how will we express our fears of what­ev­er aspect of life fills us with appre­hen­sion?”

The occa­sion was one of a series of syn­di­cat­ed news­pa­per columns that Asi­mov seems to have pub­lished each new year. At the dawn of Nine­teen Eighty-Four’s decade, the syn­di­cate asked him to revis­it Orwell’s nov­el, which had already been a com­mon cul­tur­al ref­er­ence for decades. As a work of sci­ence fic­tion (the genre for which his own name had prac­ti­cal­ly come to stand), he finds it lack­ing, to say the least. “The Lon­don in which the sto­ry is placed is not so much moved thir­ty-five years for­ward in time, from 1949 to 1984, as it is moved a thou­sand miles east in space to Moscow,” he writes. Far from attempt­ing to imag­ine the future, in Asi­mov’s view, Orwell sim­ply con­vert­ed the Eng­land he knew into a drea­ry Stal­in­ist-type state. Apart from cer­tain implau­si­ble sur­veil­lance sys­tems, the set­ting is “incred­i­bly old-fash­ioned when com­pared with the real world of the 1980s.”

Orwell does­n’t even both­er to imag­ine any new vices: “His char­ac­ters are all gin hounds and tobac­co addicts,” Asi­mov writes, “and part of the hor­ror of his pic­ture of 1984 is his elo­quent descrip­tion of the low qual­i­ty of the gin and tobac­co.” That telling detail hints at one of Orwell’s major sources of inspi­ra­tion: the British Min­istry of Infor­ma­tion, his wife’s employ­er dur­ing World War II, and the source of the mate­r­i­al he broad­cast to India while work­ing at the BBC around the same time.  The Min­istry’s can­teen, accord­ing to his let­ters, was not of the high­est stan­dard. What’s more, the 850-word “Basic Eng­lish” that it insist­ed on using in its broad­casts bears more than a pass­ing resem­blance to Nine­teen Eight-Four’s Newspeak, the pared-down lan­guage devel­oped and man­dat­ed by the gov­ern­ment in order to lim­it its cit­i­zens’ range of thought.

Asi­mov does­n’t buy that either. “There is no sign that such com­pres­sions of the lan­guage have ever weak­ened it as a mode of expres­sion,” he writes. “As a mat­ter of fact, polit­i­cal obfus­ca­tion has tend­ed to use many words rather than few, long words rather than short, to extend rather than to reduce.” (This, of course, was some­thing Orwell knew.) What­ev­er Nine­teen Eighty-Four’s short­com­ings as prophe­cy, sci-fi, or indeed lit­er­a­ture, Asi­mov does cred­it Orwell with a cer­tain geopo­lit­i­cal savvy. Its world-rul­ing trio of Ocea­nia, Eura­sia, and Eas­t­a­sia “fits in, very rough­ly, with the three actu­al super­pow­ers of the 1980s: the Unit­ed States, the Sovi­et Union, and Chi­na.” Orwell knew, as many did­n’t, that the lat­ter two would not join forces, per­haps thanks to his own frus­trat­ing expe­ri­ence fight­ing for fac­tion­al­ism-prone left caus­es. But not even as future-ori­ent­ed a mind as Asi­mov’s would have guessed that, just a few years lat­er, the USSR would be out of the game — and a few decades lat­er, the word Orwellian would be applied most often to Chi­na.

Read Asi­mov’s take on 1984 here.

If you would like to sup­port the mis­sion of Open Cul­ture, con­sid­er mak­ing a dona­tion to our site. It’s hard to rely 100% on ads, and your con­tri­bu­tions will help us con­tin­ue pro­vid­ing the best free cul­tur­al and edu­ca­tion­al mate­ri­als to learn­ers every­where. You can con­tribute through Pay­Pal, Patre­on, and Ven­mo (@openculture). Thanks!

Relat­ed con­tent:

An Ani­mat­ed Intro­duc­tion to George Orwell

An Intro­duc­tion to George Orwell’s 1984 and How Pow­er Man­u­fac­tures Truth

George Orwell Explains in a Reveal­ing 1944 Let­ter Why He’d Write 1984

George Orwell’s Har­row­ing Race to Fin­ish 1984 Before His Death

Isaac Asi­mov Pre­dicts in 1964 What the World Will Look Like in 2014

Rid­ley Scott on the Mak­ing of Apple’s Icon­ic “1984” Com­mer­cial, Aired on Super Bowl Sun­day in 1984

Based in Seoul, Col­in Marshall writes and broad­casts on cities, lan­guage, and cul­ture. He’s the author of the newslet­ter Books on Cities as well as the books 한국 요약 금지 (No Sum­ma­riz­ing Korea) and Kore­an Newtro. Fol­low him on the social net­work for­mer­ly known as Twit­ter at @colinmarshall.

Discover Gadsby: The 50,000-Word Novel Written Without Using the Letter E (1939)

“If Youth, through­out all his­to­ry, had had a cham­pi­on to stand up for it; to show a doubt­ing world that a child can think; and, pos­si­bly, do it prac­ti­cal­ly; you would­n’t con­stant­ly run across folks today who claim that ‘a child don’t know any­thing.’ ” Ranked along­side the oth­er notable open­ing sen­tences of Amer­i­can lit­er­a­ture, this falls some­what short of, say, “Call me Ish­mael.” The entire nov­el that fol­lows is writ­ten in the same odd­ly stilt­ed, cir­cum­loc­u­tive prose, and a read­er who skips the author’s intro­duc­tion may not per­ceive just what has set it askew for some time. They’d also have to be read­ing an edi­tion oth­er than the first, with its bold promise of a “50,000 WORD NOVEL WITHOUT THE LETTER ‘E.’ ”

The book is Ernest Vin­cent Wright’s Gads­by (1939). Though self-pub­lished in the late nine­teen-thir­ties to no fan­fare, it’s now acknowl­edged more or less wide­ly as a lit­er­ary odd­i­ty, far more often cit­ed as a piece of triv­ia than actu­al­ly read. (I first learned of it from a list of fun facts on the back of a cere­al box, which, look­ing back now, seems cul­tur­al­ly appro­pri­ate.) As the Dis­am­bi video above explains, in deny­ing him­self e, the sin­gle most com­mon let­ter in the Eng­lish lan­guage, Wright denied him­self the, as well as “the major­i­ty of pro­nouns, like heshetheythemtheirs,” and so on. “Past-tense words that use -ed are out of the ques­tion, as is any num­ber between six and thir­ty.”

To some, more sur­pris­ing than the fact that Wright man­aged to com­pose a full-length nov­el this way (over­look­ing three thes and an offi­cer that slipped into the ini­tial print run) is the nature of the sto­ry he chan­neled this con­sid­er­able effort into telling. John Gads­by — not to be con­fused with the sim­i­lar­ly named, much more famous title char­ac­ter of anoth­er nov­el from the pre­vi­ous decade — returns in mid­dle age to his home­town of Bran­ton Hills, which has slid into a state of advanced dis­so­lu­tion. In despair, he assem­bles a youth league ded­i­cat­ed to breath­ing life back into the place, and before those 50,000 very near­ly e‑less words have passed, the pop­u­la­tion has grown thir­ty­fold, and he’s become the may­or.

In truth, Amer­i­can lit­er­a­ture of the ear­ly twen­ti­eth cen­tu­ry is lit­tered with Gads­bys; it’s just that none of the authors of those for­got­ten hom­i­lies on civic-mind­ed boos­t­er­ism thought to use so strik­ing a gim­mick. Tech­ni­cal­ly called a lipogram, the tech­nique of omit­ting a par­tic­u­lar let­ter has since been used since to greater lit­er­ary effect. With their char­ac­ter­is­tic weak­ness for Amer­i­can eccen­tric­i­ty, cer­tain French intel­lec­tu­als even­tu­al­ly took up Gads­by as a kind of mod­el. In 1969, Georges Perec pub­lished the longer but sim­i­lar­ly e‑less La Dis­pari­tion, which would have been much more chal­leng­ing to write, giv­en the French lan­guage’s even greater reliance on that miss­ing vow­el. Far from a par­lor trick, its lipogram res­onates with both the con­tent of the sto­ry and sense of absence felt by the author, who’d lost both par­ents in World War II. As for this post, per­haps you’ve noticed that it’s been writ­ten thus far with­out a sin­gle instance of the let­ter z. Please clap.

Relat­ed Con­tent:

How to Jump­start Your Cre­ative Process with William S. Bur­roughs’ Cut-Up Tech­nique

An Intro­duc­tion to the Codex Seraphini­anus, the Strangest Book Ever Pub­lished

The Strangest Books in the World: Dis­cov­er The Madman’s Library, a Cap­ti­vat­ing Com­pendi­um of Pecu­liar Books & Man­u­scripts

Amer­i­can Lit­er­a­ture, From the Begin­nings to the Civ­il War: A Free Online Course from NYU

The Amer­i­can Nov­el Since 1945: A Free Yale Course on Nov­els by Nabokov, Ker­ouac, Mor­ri­son, Pyn­chon & More

Based in Seoul, Col­in Marshall writes and broad­casts on cities, lan­guage, and cul­ture. He’s the author of the newslet­ter Books on Cities as well as the books 한국 요약 금지 (No Sum­ma­riz­ing Korea) and Kore­an Newtro. Fol­low him on the social net­work for­mer­ly known as Twit­ter at @colinmarshall.

Discover the First Horror & Fantasy Magazine, Der Orchideengarten, and Its Bizarre Artwork (1919–1921)

Der_Orchideengarten,_1920_cover_(Leidlein)

From the 18th cen­tu­ry onward, the gen­res of Goth­ic hor­ror and fan­ta­sy have flour­ished, and with them the sen­su­al­ly vis­cer­al images now com­mon­place in film, TV, and com­ic books. These gen­res per­haps reached their aes­thet­ic peak in the 19th cen­tu­ry with writ­ers like Edgar Allan Poe and illus­tra­tors like Gus­tave Dore. But it was in the ear­ly twen­ti­eth cen­tu­ry that a more pop­ulist sub­genre tru­ly came into its own: “weird fic­tion,” a term H.P. Love­craft used to describe the pulpy brand of super­nat­ur­al hor­ror cod­i­fied in the pages of Amer­i­can fan­ta­sy and hor­ror mag­a­zine Weird Tales—first pub­lished in 1923. (And still going strong!)

Orchid_2

A pre­cur­sor to EC Comics’ many lurid titles, Weird Tales is often con­sid­ered the defin­i­tive ear­ly twen­ti­eth cen­tu­ry venue for weird fic­tion and illus­tra­tion.

But we need only look back a few years and to anoth­er con­ti­nent to find an ear­li­er pub­li­ca­tion, serv­ing Ger­man-speak­ing fans—Der Orchideen­garten (“The Gar­den of Orchids”), the very first hor­ror and fan­ta­sy mag­a­zine, which ran 51 issues from Jan­u­ary 1919 to Novem­ber 1921.

Orchid_3

The mag­a­zine fea­tured work from its edi­tors Karl Hans Strobl and Alfons von Czibul­ka, from bet­ter-known con­tem­po­raries like H.G. Wells and Karel Capek, and from fore­fa­thers like Dick­ens, Pushkin, Guy de Mau­pas­sant, Poe, Voltaire, Wash­ing­ton Irv­ing, Nathaniel Hawthorne, and oth­ers. “Although two issues of Der Orchideen­garten were devot­ed to detec­tive sto­ries,” writes 50 Watts, “and one to erot­ic sto­ries about cuck­olds, it was a gen­uine fan­ta­sy mag­a­zine.” And it was also a gallery of bizarre and unusu­al art­work.

04-Der-Orchideengarten--1919--German-magazine-cover_900

50 Watts quotes from Franz Rottensteiner’s descrip­tion of the magazine’s art, which ranged “from rep­re­sen­ta­tions of medieval wood­cuts to the work of mas­ters of the macabre such as Gus­tave Dore or Tony Johan­not, to con­tem­po­rary Ger­man artists like Rolf von Hoer­schel­mann, Otto Lenneko­gel, Karl Rit­ter, Hein­rich Kley, or Alfred Kubin.” These artists cre­at­ed the cov­ers and illus­tra­tions you see here, and many more you can see at 50 Watts, the black sun, and John Coulthart’s {feuil­leton}.

Orchid_5

“What strikes me about these black-and-white draw­ings,” like the dense, fren­zied pen-and-ink scene above, Coulthart com­ments, “is how dif­fer­ent they are in tone to the pulp mag­a­zines which fol­lowed short­ly after in Amer­i­ca and else­where. They’re at once far more adult and fre­quent­ly more orig­i­nal than the Goth­ic clichés which padded out Weird Tales and less­er titles for many years.” Indeed, though the for­mat may be sim­i­lar to its suc­ces­sors, Der Orchideen­garten’s cov­ers show the influ­ence of Sur­re­al­ism, “some are almost Expres­sion­ist in style,” and many of the illus­tra­tions show “a dis­tinct Goya influ­ence.”

Orchid_1

Pop­u­lar fan­ta­sy and hor­ror illus­tra­tion has often leaned more toward the soft-porn of sev­en­ties air­brushed vans, pulp-nov­el cov­ers, or the gris­ly kitsch of the comics. Rot­ten­stein­er writes in his 1978 Fan­ta­sy Book that this “large-for­mat mag­a­zine… must sure­ly rank as one of the most beau­ti­ful fan­ta­sy mag­a­zines ever pub­lished.” It’s hard to argue with that assess­ment. View, read (in Ger­man), and down­load orig­i­nal scans of the magazine’s first sev­er­al issues over on this Prince­ton site.

Note: An ear­li­er ver­sion of this post appeared on our site in 2016.

If you would like to sup­port the mis­sion of Open Cul­ture, con­sid­er mak­ing a dona­tion to our site. It’s hard to rely 100% on ads, and your con­tri­bu­tions will help us con­tin­ue pro­vid­ing the best free cul­tur­al and edu­ca­tion­al mate­ri­als to learn­ers every­where. You can con­tribute through Pay­Pal, Patre­on, and Ven­mo (@openculture). Thanks!

Relat­ed Con­tent:

How Georges Méliès A Trip to the Moon Became the First Sci-Fi Film & Changed Cin­e­ma For­ev­er (1902)

Read Mar­garet Cavendish’s The Blaz­ing World: The First Sci-Fi Nov­el Writ­ten By a Woman (1666)

The First Work of Sci­ence Fic­tion: Read Lucian’s 2nd-Cen­tu­ry Space Trav­el­ogue A True Sto­ry

Free: 356 Issues of Galaxy, the Ground­break­ing 1950s Sci­ence Fic­tion Mag­a­zine

Josh Jones is a writer and musi­cian based in Durham, NC. Fol­low him at @jdmagness

More in this category... »
Quantcast