When the Nobel Prize Committee Rejected The Lord of the Rings: Tolkien “Has Not Measured Up to Storytelling of the Highest Quality” (1961)

When J.R.R. Tolkien’s Lord of the Rings books appeared in the mid-1950s, they were met with very mixed reviews, an unsur­pris­ing recep­tion giv­en that noth­ing like them had been writ­ten for adult read­ers since Edmund Spenser’s epic 16th cen­tu­ry Eng­lish poem The Faerie Queene, per­haps. At least, this was the con­tention of review­er Richard Hugh­es, who went on to write that “for width of imag­i­na­tion,” The Lord of the Rings “almost beg­gars par­al­lel.”

Scot­tish writer Nao­mi Mitchi­son did find a com­par­i­son: to Sir Thomas Mal­o­ry, author of the 15th cen­tu­ry Le Morte d’Arthur — hard­ly mis­placed, giv­en Tolkien’s day job as an Oxford don of Eng­lish lit­er­a­ture, but not the sort of thing that passed for con­tem­po­rary writ­ing in the 1950s, notwith­stand­ing the seri­ous appre­ci­a­tion of writ­ers like W.H. Auden for Tolkien’s tril­o­gy. “No pre­vi­ous writer,” the poet remarked in a New York Times review, “has, to my knowl­edge, cre­at­ed an imag­i­nary world and a feigned his­to­ry in such detail.”

Auden did find fault with Tolkien’s poet­ry, a fact upon which crit­ic Edmund Wil­son seized in his scathing 1956 Lord of the Rings review. “Mr. Auden is appar­ent­ly quite insen­si­tive — through lack of inter­est in the oth­er depart­ment,” wrote Wil­son, “to the fact that Tolkien’s prose is just as bad. Prose and verse are on the same lev­el of pro­fes­so­r­i­al ama­teur­ish­ness.” Five years lat­er, the Nobel prize jury would make the same judge­ment when they exclud­ed Tolkien’s books from con­sid­er­a­tion. Tolkien’s prose, wrote jury mem­ber Anders Öster­ling, “has not in any way mea­sured up to sto­ry­telling of the high­est qual­i­ty.”

The note was dis­cov­ered recent­ly by Swedish jour­nal­ist Andreas Ekström, who delved into the Nobel archive for 1961 and found that “the jury passed over names includ­ing Lawrence Dur­rell, Robert Frost, Gra­ham Greene, E.M. Forster, and Tolkien to come up with their even­tu­al win­ner, Yugosla­vian writer Ivo Andrić,” as Ali­son Flood reports at The Guardian. (The Nobel archives are sealed until 50 years after the year the award is giv­en.) Ekström has been read­ing through the archives “for the past five years or so,” he says, “and this was the first time I have seen Tolkien’s name among the sug­gest­ed can­di­dates.” His name appeared on the list chiefly through the machi­na­tions of his clos­est friend and chief sup­port­er, C.S. Lewis.

Lewis, “also of Oxford,” Wil­son sneered, “is able to top them all” in praise of Tolkien’s books. From the first appear­ance of his Mid­dle Earth fan­ta­sy in The Hob­bit, Lewis promised to “do all in my pow­er to secure for Tolkien’s great book the recog­ni­tion it deserves,” as he wrote in a 1953 let­ter to British pub­lish­er Stan­ley Unwin. In what might be con­sid­ered an uneth­i­cal pro­mo­tion of his friend’s work today, Lewis respond­ed tire­less­ly to crit­ics of the tril­o­gy, going so far, after the pub­li­ca­tion of The Two Tow­ers, to pen an essay on the sub­ject titled “The Dethrone­ment of Pow­er.” Here, Lewis explains the pro­lix qual­i­ty of Tolkien’s prose — that which crit­ics called “tedious” — as a nar­ra­tive neces­si­ty: “I do not think he could have done it any oth­er way.”

Tolkien’s biggest fan also urged read­ers to spend more time with the books and promised that the rewards would be great. In defense of the sec­ond work of the tril­o­gy, he con­clud­ed, “the book is too orig­i­nal and too opu­lent for any final judg­ment on a first read­ing. But we know at once that it has done things to us. We are not quite the same men. And though we must ration our­selves in our reread­ings, I have lit­tle doubt that the book will soon take its place among the indis­pens­ables.” And so has all of Tolkien’s work, becom­ing the lit­er­ary stan­dard by which high fan­ta­sy is mea­sured, with or with­out a Nobel prize.

Note: An ear­li­er ver­sion of this post appeared on our site in 2021.

Relat­ed Con­tent:

J.R.R. Tolkien Snubs a Ger­man Pub­lish­er Ask­ing for Proof of His “Aryan Descent” (1938)

110 Draw­ings and Paint­ings by J.R.R. Tolkien: Of Mid­dle-Earth and Beyond

J.R.R. Tolkien Expressed a “Heart­felt Loathing” for Walt Dis­ney and Refused to Let Dis­ney Stu­dios Adapt His Work

Dis­cov­er J.R.R. Tolkien’s Lit­tle-Known and Hand-Illus­trat­ed Children’s Book, Mr. Bliss

When J.R.R. Tolkien Worked for the Oxford Eng­lish Dic­tio­nary and “Learned More … Than Any Oth­er Equal Peri­od of My Life” (1919–1920)

Josh Jones is a writer and musi­cian based in Durham, NC. 

by | Permalink | Make a Comment ( 26 ) |

Discover the Copiale Cipher: The Mysterious 18th-Century Book That Took 260 Years to Decode

In the world of cryp­tog­ra­phy, sub­sti­tu­tion ciphers are child’s play. Indeed, we may remem­ber lit­er­al­ly play­ing with them as chil­dren, writ­ing secret mes­sages to our friends by replac­ing all the let­ters with num­bers, say, or shift­ing them one or two places over in alpha­bet­i­cal order. Crack­ing such codes was a triv­ial mat­ter even before the com­put­er age, but cer­tain sim­ple vari­a­tions could make them more robust. Take the doc­u­ment known as the Copi­ale cipher (down­load­able as a two-part PDF), a 105-page bound man­u­script that stayed unde­ci­pher­able for more than 260 years. Its mys­tery final­ly yield­ed to the efforts of Uni­ver­si­ty of South­ern Cal­i­for­nia com­put­er sci­en­tist Kevin Knight and Upp­sala Uni­ver­si­ty lin­guists Bea­ta Megye­si and Chris­tiane Schae­fer only in the ear­ly twen­ty-tens.

As Tom­mie Trelawny tells the sto­ry of the Copi­ale cipher in the Hochela­ga video above, the man­u­script, which was orig­i­nal­ly thought to date between 1760 and 1780, first had to be con­vert­ed into machine-read­able code. The tex­t’s use of 88 unique sym­bols, one of them shaped like an eye, neces­si­tat­ed com­ing up with names for all of them apart from the Roman let­ters, which had no par­tic­u­lar mean­ing in iso­la­tion.

When anoth­er scan searched for repeat­ed let­ter com­bi­na­tions, its results shed light on prob­a­ble sim­i­lar­i­ties with the Ger­man lan­guage. This made sense, since the book was found in Ger­many in the first place. Could mul­ti­ple sym­bols in this strange cipher have been sub­sti­tut­ed for sin­gle Ger­man let­ters? Could the code be, in cryp­to­graph­ic terms, a homo­phon­ic cipher?

Approach­ing the text under that hypoth­e­sis revealed mean­ings sug­gest­ing, tan­ta­liz­ing­ly, that it had been writ­ten by a secret soci­ety. It even describes an ini­ti­a­tion rit­u­al in which the inductee must first “read” a blank piece of paper, then try again with eye­glass­es, then again after wash­ing his eyes, and then, final­ly, under­go a sym­bol­ic “oper­a­tion” involv­ing the pluck­ing of a sin­gle eye­brow. This soci­ety, the Oculists, turns out to have been com­posed entire­ly of oph­thal­mol­o­gists meet­ing in the sev­en­teen-for­ties. That they did so covert­ly may owe to their hav­ing been Freema­sons, whose rites had recent­ly been banned by Pope Clement XII. The Copi­ale cipher sug­gests that Oculists appear to have had no aims more sin­is­ter than the pur­suit of knowl­edge — not that, for most of us today, the notion of eigh­teenth-cen­tu­ry eye surgery isn’t ter­ri­fy­ing enough.

Relat­ed con­tent:

Explore a Dig­i­tized Edi­tion of the Voyn­ich Man­u­script, “the World’s Most Mys­te­ri­ous Book”

The Enig­ma Machine: How Alan Tur­ing Helped Break the Unbreak­able Nazi Code

Three Ama­teur Cryp­tog­ra­phers Final­ly Decrypt­ed the Zodi­ac Killer’s Let­ters: A Look Inside How They Solved a Half Cen­tu­ry-Old Mys­tery

The Rohonc Codex: Hungary’s Mys­te­ri­ous Man­u­script That No One Can Read

The Codex Seraphini­anus: How Ital­ian Artist Lui­gi Ser­afi­ni Came to Write & Illus­trate “the Strangest Book Ever Pub­lished” (1981)

Can You Crack the Uncrack­able Code in Kryp­tos, the CIA’s Work of Pub­lic Art?

Based in Seoul, Col­in Marshall writes and broad­casts on cities, lan­guage, and cul­ture. He’s the author of the newslet­ter Books on Cities as well as the books 한국 요약 금지 (No Sum­ma­riz­ing Korea) and Kore­an Newtro. Fol­low him on the social net­work for­mer­ly known as Twit­ter at @colinmarshall.

Why Animals Look So Strange in Medieval Manuscripts

Though you may not hear it every day, chimera remains an evoca­tive word, per­haps even more so for its rar­i­ty. It descends from the Greek Khi­maira, lit­er­al­ly “year-old she-goat,” the name of a myth­i­cal fire-breath­ing crea­ture with a caprine body, sure enough, but also the head of a lion and the tail of a drag­on. Today the word broad­ly refers to any com­pound, usu­al­ly bizarre, of parts drawn from dis­parate sources, a usage that dates back to the Mid­dle Ages. Look at the illu­mi­nat­ed man­u­scripts from that time, and you’ll find chimeras aplen­ty, a host of beast­ly mash-ups that look evoca­tive­ly fun­ny enough to be con­vert­ed straight into twen­ty-first-cen­tu­ry inter­net memes — most of which appear to have orig­i­nal­ly been intend­ed as depic­tions of real, indi­vid­ual ani­mals.

The video above from Curi­ous Archive presents a gallery of medieval chimeras both intend­ed and not. These include spiked sea tur­tles, small tigers with­out stripes, hip­popota­mus­es with dor­sal fins, ele­phants with entire stone cas­tles on their backs, hye­nas that resem­ble car­niv­o­rous cows, ostrich­es eat­ing iron horse­shoes, and scor­pi­ons with mam­malian faces.

Mis­takes of this kind were per­haps inevitable, giv­en the dif­fi­cul­ty of com­ing by such exot­ic ani­mals in medieval Europe, even for artists with access to a roy­al court. Most would have had to rely on word of mouth or depic­tions in the Bes­tiary, a text that func­tions as both “a nat­ur­al his­to­ry and a series of moral and reli­gious lessons,” accord­ing to the Met­ro­pol­i­tan Muse­um of Art, and also incor­po­rat­ed “tales about the exis­tence of bizarre and loath­some crea­tures.”

As in so many domains of the pre-Enlight­en­ment world, the real and the fan­tas­ti­cal went togeth­er in a way we can have trou­ble under­stand­ing today. We aren’t always aware, for exam­ple, that the lore of the time tend­ed to link the lion — an ani­mal local­ly extinct since before the Mid­dle Ages began — with Jesus Christ. Thus “the sym­bol­ic aspects of lions were there­fore as impor­tant for the artists as their actu­al phys­i­cal fea­tures,” writes Men­tal Floss’ Jane Alexan­der, and in any case, “medieval artists typ­i­cal­ly weren’t con­cerned with real­ism.” At Hyper­al­ler­gic, Elaine Velie quotes the Met’s asso­ciate cura­tor in the Depart­ment of Medieval Art Shirin Fozi as observ­ing that, “very often, peo­ple think that they’re laugh­ing at the Mid­dle Ages, and they’re actu­al­ly laugh­ing with the Mid­dle Ages.” It may sur­prise us to con­sid­er that our ances­tors, too, had sens­es of humor — and that the cul­tur­al con­cept of the “fun­ny ani­mal” has been around much longer than we might have imag­ined.

Relat­ed con­tent:

Killer Rab­bits in Medieval Man­u­scripts: Why So Many Draw­ings in the Mar­gins Depict Bun­nies Going Bad

The Aberdeen Bes­tiary, One of the Great Medieval Illu­mi­nat­ed Man­u­scripts, Now Dig­i­tized in High Res­o­lu­tion & Made Avail­able Online

Why Knights Fought Snails in Medieval Illu­mi­nat­ed Man­u­scripts

Cats in Medieval Man­u­scripts & Paint­ings

The Medieval Man­u­script That Fea­tures “Yoda”, Killer Snails, Sav­age Rab­bits & More: Dis­cov­er The Smith­field Dec­re­tals

A Field Guide to Strange Medieval Mon­sters

Based in Seoul, Col­in Marshall writes and broad­casts on cities, lan­guage, and cul­ture. He’s the author of the newslet­ter Books on Cities as well as the books 한국 요약 금지 (No Sum­ma­riz­ing Korea) and Kore­an Newtro. Fol­low him on the social net­work for­mer­ly known as Twit­ter at @colinmarshall.

How George Orwell Predicted the Rise of “AI Slop” in Nineteen Eighty-Four (1949)

We’ve lived but a few years so far into the age when arti­fi­cial intel­li­gence can pro­duce con­vinc­ing sto­ries, songs, essays, poems, nov­els, and even films. For many of us, these recent­ly imple­ment­ed func­tions have already come to feel nec­es­sary in our dai­ly life, but it may sur­prise us to con­sid­er how many peo­ple had long assumed that com­put­ers could already per­form them. That belief sure­ly owes in part to the roles played by effec­tive­ly sen­tient machines in pop­u­lar fic­tions since at least the ear­ly decades of the twen­ti­eth cen­tu­ry. Revis­it­ing George Orwell’s Nine­teen Eighty-Four, we even find a device very much like today’s large lan­guage mod­els in use at the Min­istry of Truth, the employ­er of pro­tag­o­nist Win­ston Smith.

With­in the Min­istry is “a whole chain of sep­a­rate depart­ments deal­ing with pro­le­tar­i­an lit­er­a­ture, music, dra­ma, and enter­tain­ment gen­er­al­ly. Here were pro­duced rub­bishy news­pa­pers con­tain­ing almost noth­ing except sport, crime and astrol­o­gy, sen­sa­tion­al five-cent nov­el­ettes, films ooz­ing with sex, and sen­ti­men­tal songs which were com­posed entire­ly by mechan­i­cal means on a spe­cial kind of kalei­do­scope known as a ver­si­fi­ca­tor.” Much lat­er in the nov­el, Smith over­hears a hit song com­posed on that very kalei­do­scope, “with­out any human inter­ven­tion what­ev­er,” sung by a woman of this dystopi­an Eng­land’s low­est class, whose very base­ness lib­er­ates it from the watch­ful eye that Big Broth­er’s vast sur­veil­lance sys­tem keeps on his osten­si­bly priv­i­leged Par­ty mem­bers.

All the “pro­les” real­ly require, in the view of the state, is the free­dom to sat­is­fy their vices and a steady stream of paci­fy­ing media. The extru­sions of the ver­si­fi­ca­tor may now bring to mind the ever-increas­ing quan­ti­ties of “AI slop,” often cre­at­ed with van­ish­ing­ly small amounts of human inter­ven­tion, whose poten­tial to flood the inter­net has late­ly become a mat­ter of pub­lic con­cern. What’s more chill­ing to con­sid­er is that such low-effort, high-vol­ume con­tent would­n’t have attained such a pres­ence if it weren’t gen­uine­ly pop­u­lar. Much like the junk cul­ture pumped out by the Min­istry of Truth, AI slop reflects less the ill intent of (or at least neglect by) the pow­ers that be than the unde­mand­ing nature of the pub­lic.

Per­haps we can pro­vi­sion­al­ly chalk this one up in the “Orwell was right” col­umn. It’s pos­si­ble that, in light of real tech­no­log­i­cal devel­op­ments, even Isaac Asi­mov could be con­vinced to give it to him. Here on Open Cul­ture, we recent­ly fea­tured Asi­mov’s cri­tique of Nine­teen Eighty-Four as a poor prophe­cy of the future, not least from a tech­no­log­i­cal stand­point. That piece was writ­ten in 1980 at the very end of an “AI win­ter,” one of the fal­low peri­ods in arti­fi­cial intel­li­gence research. A boom was soon to come, but the tru­ly aston­ish­ing devel­op­ments would­n’t hap­pen until the twen­ty-twen­ties, about thir­ty years after Asi­mov’s death. When describ­ing the ver­si­fi­ca­tor, Orwell was pre­sum­ably extrap­o­lat­ing from the dis­tract­ing, dis­pos­able enter­tain­ments of nine­teen-for­ties Eng­land. Even if his read­ers could­n’t believe the idea of that sort of thing being cre­at­ed auto­mat­i­cal­ly, more than a few prob­a­bly agreed with his diag­no­sis of its qual­i­ty. Now, col­lec­tive human intel­li­gence may face its most for­mi­da­ble chal­lenger, but indi­vid­ual human dis­cern­ment has nev­er been more valu­able.

via Boing Boing

Relat­ed con­tent:

Isaac Asi­mov Reviews George Orwell’s Nine­teen Eighty-Four and Calls It “Not Sci­ence Fic­tion, But a Dis­tort­ed Nos­tal­gia for a Past that Nev­er Was”

George Orwell Pre­dict­ed Cam­eras Would Watch Us in Our Homes; He Nev­er Imag­ined We’d Glad­ly Buy and Install Them Our­selves

Aldous Hux­ley to George Orwell: My Hell­ish Vision of the Future is Bet­ter Than Yours (1949)

Sci-Fi Writer Arthur C. Clarke Pre­dicts the Future in 1964: Arti­fi­cial Intel­li­gence, Instan­ta­neous Glob­al Com­mu­ni­ca­tion, Remote Work, Sin­gu­lar­i­ty & More

Based in Seoul, Col­in Marshall writes and broad­casts on cities, lan­guage, and cul­ture. He’s the author of the newslet­ter Books on Cities as well as the books 한국 요약 금지 (No Sum­ma­riz­ing Korea) and Kore­an Newtro. Fol­low him on the social net­work for­mer­ly known as Twit­ter at @colinmarshall.

Isaac Asimov Reviews George Orwell’s Nineteen Eighty-Four and Calls It “Not Science Fiction, But a Distorted Nostalgia for a Past that Never Was”

Here in the twen­ty-twen­ties, a young read­er first hear­ing of George Orwell’s Nine­teen Eighty-Four would hard­ly imag­ine it to be a work of sci­ence fic­tion. That would­n’t have been the case in 1949, when the nov­el was first pub­lished, and when the epony­mous year would have sound­ed like the dis­tant future. Even as the actu­al nine­teen-eight­ies came around, it still evoked visions of a tech­no-total­i­tar­i­an dystopia ahead. “So thor­ough­ly has 1984-opho­bia pen­e­trat­ed the con­scious­ness of many who have not read the book and have no notion of what it con­tains, that one won­ders what will hap­pen to us after 31 Decem­ber 1984,” wrote Isaac Asi­mov in 1980. “When New Year’s Day of 1985 arrives and the Unit­ed States is still in exis­tence and fac­ing very much the prob­lems it faces today, how will we express our fears of what­ev­er aspect of life fills us with appre­hen­sion?”

The occa­sion was one of a series of syn­di­cat­ed news­pa­per columns that Asi­mov seems to have pub­lished each new year. At the dawn of Nine­teen Eighty-Four’s decade, the syn­di­cate asked him to revis­it Orwell’s nov­el, which had already been a com­mon cul­tur­al ref­er­ence for decades. As a work of sci­ence fic­tion (the genre for which his own name had prac­ti­cal­ly come to stand), he finds it lack­ing, to say the least. “The Lon­don in which the sto­ry is placed is not so much moved thir­ty-five years for­ward in time, from 1949 to 1984, as it is moved a thou­sand miles east in space to Moscow,” he writes. Far from attempt­ing to imag­ine the future, in Asi­mov’s view, Orwell sim­ply con­vert­ed the Eng­land he knew into a drea­ry Stal­in­ist-type state. Apart from cer­tain implau­si­ble sur­veil­lance sys­tems, the set­ting is “incred­i­bly old-fash­ioned when com­pared with the real world of the 1980s.”

Orwell does­n’t even both­er to imag­ine any new vices: “His char­ac­ters are all gin hounds and tobac­co addicts,” Asi­mov writes, “and part of the hor­ror of his pic­ture of 1984 is his elo­quent descrip­tion of the low qual­i­ty of the gin and tobac­co.” That telling detail hints at one of Orwell’s major sources of inspi­ra­tion: the British Min­istry of Infor­ma­tion, his wife’s employ­er dur­ing World War II, and the source of the mate­r­i­al he broad­cast to India while work­ing at the BBC around the same time.  The Min­istry’s can­teen, accord­ing to his let­ters, was not of the high­est stan­dard. What’s more, the 850-word “Basic Eng­lish” that it insist­ed on using in its broad­casts bears more than a pass­ing resem­blance to Nine­teen Eight-Four’s Newspeak, the pared-down lan­guage devel­oped and man­dat­ed by the gov­ern­ment in order to lim­it its cit­i­zens’ range of thought.

Asi­mov does­n’t buy that either. “There is no sign that such com­pres­sions of the lan­guage have ever weak­ened it as a mode of expres­sion,” he writes. “As a mat­ter of fact, polit­i­cal obfus­ca­tion has tend­ed to use many words rather than few, long words rather than short, to extend rather than to reduce.” (This, of course, was some­thing Orwell knew.) What­ev­er Nine­teen Eighty-Four’s short­com­ings as prophe­cy, sci-fi, or indeed lit­er­a­ture, Asi­mov does cred­it Orwell with a cer­tain geopo­lit­i­cal savvy. Its world-rul­ing trio of Ocea­nia, Eura­sia, and Eas­t­a­sia “fits in, very rough­ly, with the three actu­al super­pow­ers of the 1980s: the Unit­ed States, the Sovi­et Union, and Chi­na.” Orwell knew, as many did­n’t, that the lat­ter two would not join forces, per­haps thanks to his own frus­trat­ing expe­ri­ence fight­ing for fac­tion­al­ism-prone left caus­es. But not even as future-ori­ent­ed a mind as Asi­mov’s would have guessed that, just a few years lat­er, the USSR would be out of the game — and a few decades lat­er, the word Orwellian would be applied most often to Chi­na.

Read Asi­mov’s take on 1984 here.

If you would like to sup­port the mis­sion of Open Cul­ture, con­sid­er mak­ing a dona­tion to our site. It’s hard to rely 100% on ads, and your con­tri­bu­tions will help us con­tin­ue pro­vid­ing the best free cul­tur­al and edu­ca­tion­al mate­ri­als to learn­ers every­where. You can con­tribute through Pay­Pal, Patre­on, and Ven­mo (@openculture). Thanks!

Relat­ed con­tent:

An Ani­mat­ed Intro­duc­tion to George Orwell

An Intro­duc­tion to George Orwell’s 1984 and How Pow­er Man­u­fac­tures Truth

George Orwell Explains in a Reveal­ing 1944 Let­ter Why He’d Write 1984

George Orwell’s Har­row­ing Race to Fin­ish 1984 Before His Death

Isaac Asi­mov Pre­dicts in 1964 What the World Will Look Like in 2014

Rid­ley Scott on the Mak­ing of Apple’s Icon­ic “1984” Com­mer­cial, Aired on Super Bowl Sun­day in 1984

Based in Seoul, Col­in Marshall writes and broad­casts on cities, lan­guage, and cul­ture. He’s the author of the newslet­ter Books on Cities as well as the books 한국 요약 금지 (No Sum­ma­riz­ing Korea) and Kore­an Newtro. Fol­low him on the social net­work for­mer­ly known as Twit­ter at @colinmarshall.

Discover Gadsby: The 50,000-Word Novel Written Without Using the Letter E (1939)

“If Youth, through­out all his­to­ry, had had a cham­pi­on to stand up for it; to show a doubt­ing world that a child can think; and, pos­si­bly, do it prac­ti­cal­ly; you would­n’t con­stant­ly run across folks today who claim that ‘a child don’t know any­thing.’ ” Ranked along­side the oth­er notable open­ing sen­tences of Amer­i­can lit­er­a­ture, this falls some­what short of, say, “Call me Ish­mael.” The entire nov­el that fol­lows is writ­ten in the same odd­ly stilt­ed, cir­cum­loc­u­tive prose, and a read­er who skips the author’s intro­duc­tion may not per­ceive just what has set it askew for some time. They’d also have to be read­ing an edi­tion oth­er than the first, with its bold promise of a “50,000 WORD NOVEL WITHOUT THE LETTER ‘E.’ ”

The book is Ernest Vin­cent Wright’s Gads­by (1939). Though self-pub­lished in the late nine­teen-thir­ties to no fan­fare, it’s now acknowl­edged more or less wide­ly as a lit­er­ary odd­i­ty, far more often cit­ed as a piece of triv­ia than actu­al­ly read. (I first learned of it from a list of fun facts on the back of a cere­al box, which, look­ing back now, seems cul­tur­al­ly appro­pri­ate.) As the Dis­am­bi video above explains, in deny­ing him­self e, the sin­gle most com­mon let­ter in the Eng­lish lan­guage, Wright denied him­self the, as well as “the major­i­ty of pro­nouns, like heshetheythemtheirs,” and so on. “Past-tense words that use -ed are out of the ques­tion, as is any num­ber between six and thir­ty.”

To some, more sur­pris­ing than the fact that Wright man­aged to com­pose a full-length nov­el this way (over­look­ing three thes and an offi­cer that slipped into the ini­tial print run) is the nature of the sto­ry he chan­neled this con­sid­er­able effort into telling. John Gads­by — not to be con­fused with the sim­i­lar­ly named, much more famous title char­ac­ter of anoth­er nov­el from the pre­vi­ous decade — returns in mid­dle age to his home­town of Bran­ton Hills, which has slid into a state of advanced dis­so­lu­tion. In despair, he assem­bles a youth league ded­i­cat­ed to breath­ing life back into the place, and before those 50,000 very near­ly e‑less words have passed, the pop­u­la­tion has grown thir­ty­fold, and he’s become the may­or.

In truth, Amer­i­can lit­er­a­ture of the ear­ly twen­ti­eth cen­tu­ry is lit­tered with Gads­bys; it’s just that none of the authors of those for­got­ten hom­i­lies on civic-mind­ed boos­t­er­ism thought to use so strik­ing a gim­mick. Tech­ni­cal­ly called a lipogram, the tech­nique of omit­ting a par­tic­u­lar let­ter has since been used since to greater lit­er­ary effect. With their char­ac­ter­is­tic weak­ness for Amer­i­can eccen­tric­i­ty, cer­tain French intel­lec­tu­als even­tu­al­ly took up Gads­by as a kind of mod­el. In 1969, Georges Perec pub­lished the longer but sim­i­lar­ly e‑less La Dis­pari­tion, which would have been much more chal­leng­ing to write, giv­en the French lan­guage’s even greater reliance on that miss­ing vow­el. Far from a par­lor trick, its lipogram res­onates with both the con­tent of the sto­ry and sense of absence felt by the author, who’d lost both par­ents in World War II. As for this post, per­haps you’ve noticed that it’s been writ­ten thus far with­out a sin­gle instance of the let­ter z. Please clap.

Relat­ed Con­tent:

How to Jump­start Your Cre­ative Process with William S. Bur­roughs’ Cut-Up Tech­nique

An Intro­duc­tion to the Codex Seraphini­anus, the Strangest Book Ever Pub­lished

The Strangest Books in the World: Dis­cov­er The Madman’s Library, a Cap­ti­vat­ing Com­pendi­um of Pecu­liar Books & Man­u­scripts

Amer­i­can Lit­er­a­ture, From the Begin­nings to the Civ­il War: A Free Online Course from NYU

The Amer­i­can Nov­el Since 1945: A Free Yale Course on Nov­els by Nabokov, Ker­ouac, Mor­ri­son, Pyn­chon & More

Based in Seoul, Col­in Marshall writes and broad­casts on cities, lan­guage, and cul­ture. He’s the author of the newslet­ter Books on Cities as well as the books 한국 요약 금지 (No Sum­ma­riz­ing Korea) and Kore­an Newtro. Fol­low him on the social net­work for­mer­ly known as Twit­ter at @colinmarshall.

How to Read Books That Challenge Your Mind: Advice from Robert Greene, Author of The 48 Laws of Power

If you’ve fall­en out of the habit of read­ing books, you’re cer­tain­ly not alone. Con­sid­er how often posts cir­cu­late on social media (itself a big part of the prob­lem) about stud­ies show­ing a rapid increase in the num­ber of peo­ple who don’t even get one book read per year. How best to get back on the lit­er­ary wag­on? You might try going straight for the hard stuff, as it were, by tak­ing on a nov­el like Moby-Dick. But that, accord­ing to the view artic­u­lat­ed in the video above by The 48 Laws of Pow­er author Robert Greene, would be like step­ping back into the gym after years away and try­ing to bench press 300 pounds. Rather than start­ing with Melville’s mas­ter­piece, build your way up to it — but once you get to it, you’ve got to fin­ish it.

“You want to train your­self to fin­ish books, and not con­stant­ly be going from one to anoth­er to anoth­er,” Greene says, and that holds even for those you may not enjoy. “When I read a book that I hate, that is bor­ing, and I make myself read all the way through, I kind of take angry notes about it: God, this is ridicu­lous, this is so stu­pid, I hate this, this guy does­n’t know what he’s talk­ing about. You can react to the book, you can have a dia­logue with it, but you want to be able to have the patience to get through a 400- 500, 600-page book.” To return to the weight-train­ing anal­o­gy, a short­er book to start could be “kind of easy, and it could be in a sub­ject that inter­ests you,” but upon fin­ish­ing it, you should “choose some­thing that’s a lit­tle bit dif­fi­cult and a lit­tle bit com­pli­cat­ed.”

The idea is delib­er­ate­ly to choose books that chal­lenge you, a qual­i­ty that does­n’t come from length alone. If one gives you an impres­sion that “it’s not how you feel polit­i­cal­ly about the world, it’s not how you feel spir­i­tu­al­ly about the world, it’s some­thing that’s a lit­tle bit out­side what you would nor­mal­ly encounter,” take it as a sign that you should read it. Approach­ing the mat­ter from the oth­er direc­tion, Greene also advis­es not to “just choose things that you think are enter­tain­ing and fun, because that’s going to make you lazy, and it’s going to make you weak, and it’s going to make you always look for things that are enter­tain­ing, fun, and dis­tract­ing.” An air­port-thriller-heavy diet may work for Mal­colm Glad­well, but it’s unlike­ly to work for you.

As an exam­ple of a chal­leng­ing read, Greene points to any of Robert Caro’s four bio­graph­i­cal vol­umes about U.S. Pres­i­dent Lyn­don B. John­son, one of which runs to well over 1,000 pages. He could also have sug­gest­ed Caro’s ear­li­er The Pow­er Bro­ker: Robert Moses and the Fall of New York, one of those books — along­side not just Moby-Dick, but also the Bible, UlyssesWar and Peace, and even Pride and Prej­u­dice — that even many seri­ous read­ers only pre­tend to have made it through, or indeed start­ed. What­ev­er the mate­r­i­al you use, Greene says, “I beg you to train your mind like you train your body, to go through some­thing that’s a lit­tle more dif­fi­cult, a lit­tle more chal­leng­ing, that’s going to take some time for you. That’s the way to devel­op the habit of want­i­ng to read, and to have the patience to read more books.” No pain, no gain, as the body­builders say; bear that in mind when you get to Melville’s dis­tilled course on cetol­ogy.

Relat­ed con­tent:

How to Read Five Books Per Month & Become a Seri­ous Read­er: Tips from Deep Work Author Cal New­port

20 Books Peo­ple Pre­tend to Read (and Now Your Con­fes­sions?)

How to Read Many More Books in a Year: Watch a Short Doc­u­men­tary Fea­tur­ing Some of the World’s Most Beau­ti­ful Book­stores

5 Books You Can Read Again .… and Again and Again: Here’s Our Picks, Now Yours

7 Tips for Read­ing More Books in a Year

The Nature of Human Stu­pid­i­ty Explained by The 48 Laws of Pow­er Author Robert Greene

Based in Seoul, Col­in Marshall writes and broad­casts on cities, lan­guage, and cul­ture. He’s the author of the newslet­ter Books on Cities as well as the books 한국 요약 금지 (No Sum­ma­riz­ing Korea) and Kore­an Newtro. Fol­low him on the social net­work for­mer­ly known as Twit­ter at @colinmarshall.

How to Rescue a Wet, Damaged Book: A Handy Visual Primer

How to save those wet, dam­aged books? The ques­tion has to be asked. Above, you can watch a visu­al primer from the Syra­cuse Uni­ver­si­ty Libraries—peo­ple who know some­thing about tak­ing care of books. It con­tains a series of tips, some intu­itive, some less so, that will give you a clear action plan the next time water and paper meet.

If you would like to sup­port the mis­sion of Open Cul­ture, con­sid­er mak­ing a dona­tion to our site. It’s hard to rely 100% on ads, and your con­tri­bu­tions will help us con­tin­ue pro­vid­ing the best free cul­tur­al and edu­ca­tion­al mate­ri­als to learn­ers every­where. You can con­tribute through Pay­Pal, Patre­on, and Ven­mo (@openculture). Thanks!

Relat­ed Con­tent:

How an Art Con­ser­va­tor Com­plete­ly Restores a Dam­aged Paint­ing: A Short, Med­i­ta­tive Doc­u­men­tary

Watch a 106-Year-Old Wiz­ard of Oz Book Get Mag­i­cal­ly Restored … By Cut­ting the Book’s Spine, Wash­ing Pages & Recol­or­ing Illus­tra­tions

Watch a Japan­ese Crafts­man Lov­ing­ly Bring a Tat­tered Old Book Back to Near Mint Con­di­tion

Watch 52,000 Books Get­ting Reshelved at The New York Pub­lic Library in a Short, Time­lapse Film

More in this category... »
Quantcast