When they make their first transoceanÂic voyÂage, more than a few AmerÂiÂcans choose to go to EngÂland, on the assumpÂtion that, whatÂevÂer culÂture shock they might expeÂriÂence, at least none of the difÂfiÂculÂties will be linÂguisÂtic. Only when it’s too late do they disÂcovÂer the true meanÂing of the old line about being sepÂaÂratÂed by a comÂmon lanÂguage. Take place names, not just in EngÂland but even more so across the whole of Great Britain. How would you proÂnounce, for instance, Beaulieu, RampÂisham, MouseÂhole, TowÂcesÂter, Gotham, QuernÂmore, Alnwick, or Frome?
There’s a good chance that you got most of those wrong, even if you’re not AmerÂiÂcan. But as explained in the Map Men video above, bona fide Brits also have trouÂble with some of them: a few years ago, the decepÂtiveÂly straightÂforÂward-lookÂing Frome came out on top of a domesÂtic surÂvey of the most misÂproÂnounced names. If you’re keen on makÂing your expeÂriÂence in Great Britain someÂwhat less embarÂrassÂing, whatÂevÂer your nationÂalÂiÂty, the Map Men have put togethÂer a humorÂous guide to the rules of “propÂer” place-name proÂnunÂciÂaÂtion — such as they exist — as well as an explaÂnaÂtion of the hisÂtorÂiÂcal facÂtors that origÂiÂnalÂly made it so counÂterÂinÂtuÂitive.
The evoÂluÂtion of the EngÂlish lanÂguage itself has someÂthing to do with it, involvÂing as it does “a base of GerÂmanÂic Anglo-SaxÂon,” a “healthy dash of Old Norse,” a “huge dolÂlop of NorÂman French,” and “just a fairÂly detectable hint of Celtic.” British place names reflect its hisÂtoÂry of setÂtleÂment and invaÂsion, the oldÂest of them being Celtic in oriÂgin (the dreadÂed Frome, for examÂple), folÂlowed by Latin, then GerÂmanÂic Anglo-SaxÂon (resultÂing in cities with names like NorÂwich, whose silent W I nevÂer seem to proÂnounce silentÂly enough to satÂisÂfy an EngÂlishÂman), then Norse.
After cenÂturies and cenÂturies of subÂseÂquent shifts in proÂnunÂciÂaÂtion withÂout corÂreÂspondÂing changes in spelling, you arrive in a counÂtry “litÂtered with phoÂnetÂic booÂby traps.” It could all seem like a reflecÂtion of the charÂacÂterÂisÂtic British anti-logÂic diagÂnosed, not withÂout a note of pride, by George Orwell. But travÂelÂing AmerÂiÂcans gassed up on their perÂcepÂtions of their own relÂaÂtive pracÂtiÂcalÂiÂty should take a long, hard look at a map of the UnitÂed States some time. HavÂing grown up in WashÂingÂton State, I ask this: who among you dares to proÂnounce the names of towns like Marysville, Puyallup, YakiÂma, or Sequim?
RelatÂed conÂtent:
Hear the EvoÂluÂtion of the LonÂdon Accent Over 660 Years: From 1346 to 2006
The Entire HisÂtoÂry of the British Isles AniÂmatÂed: 42,000 BCE to Today
The Atlas of True Names Restores ModÂern Cities to Their MidÂdle Earth-ish Roots
Based in Seoul, ColÂin Marshall writes and broadÂcasts on cities, lanÂguage, and culÂture. His projects include the SubÂstack newsletÂter Books on Cities and the book The StateÂless City: a Walk through 21st-CenÂtuÂry Los AngeÂles. FolÂlow him on the social netÂwork forÂmerÂly known as TwitÂter at @colinmarshall.
Leave a Reply