Hear the Beatles’ ‘Blackbird’ Sung in the Indigenous Mi’kmaq Language

To raise aware­ness of her native lan­guage, 16-year-old Emma Stevens sang a ver­sion of The Bea­t­les’ 1968 clas­sic “Black­bird” in the Mi’k­maq lan­guage, an East­ern Algo­nquian lan­guage spo­ken by near­ly 11,000 in Cana­da and the Unit­ed States. A mem­ber of the Eska­soni First Nation, the Nova Sco­tia stu­dent sang lyrics that were painstak­ing­ly trans­lat­ed by Katani Julian, a teacher who works in lan­guage revi­tal­iza­tion. Julian told WBUR. “My lan­guage is very dif­fer­ent from oth­er ones.” “There’s a lot of syl­la­bles in ours. And there’s a lot of long words that trans­late into some­thing real­ly easy in Eng­lish.”

You can find the lyrics below and the song above.

Pu’tliskiej wap­in­in­toq
Kina’masi telayja’timk
tel pitawsin
eskimatimu’sipnek nike’ mnja’sin

Pu’tliskiej wap­in­in­toq
Ewlapin nike’ nmiteke
tel pkitawsin
eskimatimu’sipnek nike’ seya’sin

Pu’tliskiej…layja’si
ta’n wasatek poqnitpa’qiktuk

Pu’tliskiej…layja’si
ta’n wasatek poqnitpa’qiktuk

Pu’tliskiej wap­in­in­toq
Kina’masi telayja’timk
tel pitawsin

eskimatimu’sipnek nike’ mnja’sin
eskimatimu’sipnek nike’ mnja’sin
eskimatimu’sipnek nike’ mnja’sin

——————————————————–

Boo-dull-ees-kee-edge wob­bin-in-toq
Kee-na-ma-see dell-I-jaw-dimk
dell-bit-ow-sin
ess-gum-mud-dum-oo-sup-neg nike’ mn-jaw-sin

Boo-dull-ees-kee-edge wob­bin-in-toq
ew-la-bin nike’ num-mid-deh-geh
dell-bit-ow-sin
ess-gum-mud-dum-oo-sup-neg say-ya-sin

Boo-dull-ees-kee-edge, lie-jaw-see
don was­sa-deg poq-nit-ba’q‑ik-tuk

Boo-dull-ees-kee-edge, lie-jaw-see
don was­sa-deg poq-nit-ba’q‑ik-tuk

Boo-dull-ees-kee-edge wob­bin-in-toq
Kee-na-ma-see dell-I-jaw-dimk
dell-bit-ow-sin

ess-gum-mud-dum-oo-sup-neg nike’ mn-jaw-sin
ess-gum-mud-dum-oo-sup-neg nike’ mn-jaw-sin
ess-gum-mud-dum-oo-sup-neg nike’ mn-jaw-sin

If you would like to sign up for Open Culture’s free email newslet­ter, please find it here. Or fol­low our posts on Threads, Face­book, BlueSky or Mastodon.

If you would like to sup­port the mis­sion of Open Cul­ture, con­sid­er mak­ing a dona­tion to our site. It’s hard to rely 100% on ads, and your con­tri­bu­tions will help us con­tin­ue pro­vid­ing the best free cul­tur­al and edu­ca­tion­al mate­ri­als to learn­ers every­where. You can con­tribute through Pay­Pal, Patre­on, and Ven­mo (@openculture). Thanks!

Relat­ed Con­tent 

Watch Pre­cious­ly Rare Footage of Paul McCart­ney Record­ing “Black­bird” at Abbey Road Stu­dios (1968)

Paul McCart­ney Explains How Bach Influ­enced “Black­bird”

How The Bea­t­les Reviewed Songs Top­ping the Charts Dur­ing the 1960s: Hear Their Takes on the Beach Boys, Ray Charles, the Byrds, Joan Baez & More

Hear the Brazil­ian Met­al Band Singing in–and Try­ing to Save–Their Native Lan­guage of Tupi-Guarani


by | Permalink | Comments (7) |

Sup­port Open Cul­ture

We’re hop­ing to rely on our loy­al read­ers rather than errat­ic ads. To sup­port Open Cul­ture’s edu­ca­tion­al mis­sion, please con­sid­er mak­ing a dona­tion. We accept Pay­Pal, Ven­mo (@openculture), Patre­on and Cryp­to! Please find all options here. We thank you!


Comments (7)
You can skip to the end and leave a response. Pinging is currently not allowed.
  • Lark Kerr says:

    Beau­ti­ful ren­di­tion, such a love­ly voice.

  • Marc Green says:

    Beau­ti­ful. I think Sir Paul McCart­ney would be absolute­ly hon­oured to hear this.

  • S Kay Young says:

    One of the most beau­ti­ful ren­di­tions of that song that I’ve ever heard. You brought tears to my eyes, your ances­tors would be very proud for you. Wado, Miig­wetch, Thank you.

  • Jody Farrell says:

    Julian’s voice and gui­tar accom­pa­ni­ment make for a poignant and inti­mate take on one of McCartney’s most beau­ti­ful songs. Thanks so much for shar­ing.

  • Jody Farrell says:

    Make that Julian’s trans­la­tion, paired with Steven’s voice and the won­der­ful accom­pa­ni­ment « all make for… »…

  • Mara says:

    Beau­ti­ful.

  • Michelle says:

    Spec­tac­u­lar! Such emo­tion and depth in this song. I’m old enough to remem­ber lis­ten­ing to The Bea­t­les as a young kid. My first intro­duc­tion to songs and music and I didn’t know I could ever love the Black­bird song any more than I did and always have…Emma’s ver­sion is so much MORE in every vital way. Would it be pos­si­ble to know if I were to name my new horse after your lyrics of “Black­bird Fly”, would that be con­sid­ered vague­ly “cor­rect”? My hors­es (pre­vi­ous­ly wild Mus­tangs deserve tru­ly spe­cial names with deep mean­ing and life with­in them, they car­ry me and my dreams. They’re a part of my soul and beat­ing heart. Their own dreams for them­selves is always at the top of my pri­or­i­ties. They choose with me. Thanks for con­sid­er­ing my unusu­al ques­tion, I’m grate­ful for any advice on cor­rect usage.

Leave a Reply

Quantcast