Brazil Gives Out Books That Double as Subway Tickets, Promoting Literacy & Mass Transit at Once

in Books, Design, Life, Travel | January 6th, 2016

One of the things I miss about living in a city with a subway system is the myriad thoughtful design elements that go into managing a perpetual flow of tourists and commuters. New York’s subway map presents us with an iconic tangle of interlocking tributaries resembling diagrams of a circulatory system. The NYC system’s ingeniously simple graphic presentation of lettered and numbered trains, encircled in their corresponding colors, can be read by most anyone with a rudimentary grasp on the English alphabet—from a new language learner to a small child. The Washington, DC subway system, though a much more prosaic affair overall, whisks riders through impressively cavernous, catacomb-like stations, with brutalist tile and concrete honeycombs that seem to go on forever. The squiggly lines of its color-coded map likewise promise ease of use and legibility.

Ticket-Books_LPM-1-957x644

And then there are the hours of reading time granted by a subway commute, a leisure I’ve relinquished now that I rely on car and bike. So you can imagine my envious delight in learning about Brazil’s Ticket Books, which are exactly what they sound like—books that work as subway tickets, designed with the minimalist care that major transit systems do so well. And what’s more, they’re free: “To celebrate World Book Day last April 23rd,” writes “future-forward online resource” PSFK, “[Brazillian publisher] L&PM gave away 10,000 books for free at subway stations across São Paulo. Each book came with ten free trips.” Riders could then recharge them and use the books again or pass them on to others to encourage more reading, an important public service given that Brazilians only read two books per year on average.

Ticket-Books_LPM-3-968x516

With subway map-inspired covers designed by firm Agência Africa, the books include The Great Gatsby, The Art of War, Hamlet, Murder Alley by Agatha Christie, Hundred Love Sonnets by Pablo Neruda, and more (including comic collections from Charles Schulz and Garfield’s Jim Davis). Watch an explainer video at the top of the post and see some lovely images of the book covers above. The campaign won three trophies at the Cannes Lions Festival in the categories “Promo,” “Outdoor,” and “Design,” and has proved so popular that publisher L&PM has expanded the project to other Brazilian cities, giving me yet more reason to visit Brazil. And if Ticket Books makes its way to a subway-enabled city near me, I may consider moving.

via PSFK

Related Content:

Designer Massimo Vignelli Revisits and Defends His Iconic 1972 New York City Subway Map

Commuters Can Download Free eBooks of Russian Classics While Riding the Moscow Metro

55 Covers of Vintage Philosophy, Psychology & Science Books Come to Life in a Short Animation

Artist Animates Famous Book Covers in an Elegant, Understated Way

Josh Jones is a writer and musician based in Durham, NC. Follow him at @jdmagness

by | Make a Comment (8)




Comments (8)

  1. Anon says . . .
    January 6, 2016 / 7:35 am

    Why Sao Paolo e not São Paulo or even San Paulo?

  2. Josh Jones says . . .
    January 6, 2016 / 1:03 pm

    No reason other than ignorance. I’ve amended to the correct Portuguese spelling.

  3. anon says . . .
    January 6, 2016 / 10:27 pm

    Great, now they just have to address the real reasons Brazilians read 2 books a year on average:
    1. the absurd price of a book (R$15+ for a pocket edition?!)
    2. work, get home, turn on the novela, then deadbrain news, more novela, sleep, repeat, remember to hide from colleagues if you read anything other than documents because it will become either a joke or reason for shaming!

  4. rogerpenna says . . .
    January 7, 2016 / 5:12 am

    It’s very common to see this spelling of Sao Paolo amongst americans… it’s quite curious that they use the italian spelling of Paul, instead of the spanish spelling Pablo (which many americans think Brazilians speak) or even the english one.

    The portuguese spelling is the closest one to the english one… just add an O, while the italian has two different letters.

    Well, São Paulo got millions of italian immigrants back in the early 20th century, so maybe this spelling came from there and SOMEHOW persisted to this day in english, even though most americans are not aware of that italian immigration to São Paulo?

    Anyway, as anyone can guess, it means just St Paul.

  5. rogerpenna says . . .
    January 7, 2016 / 5:16 am

    @anon:

    1 – currently, R$15 is about $4 dollars.

    2 – I guess the reason for the general poor numbers regarding reading in Brazil is just the wealth of the population in general. I do not doubt that, taking into account wealth of readers, Brazilians read about the same as american ones for example. It just happens you have MANY MANY MORE americans with money to buy books.

  6. Karen Lausa says . . .
    January 26, 2016 / 5:38 pm

    Thinking of giving out books with bus passes to those newly released from prison. A collaborative effort between Words Beyond Bars and The Second Chance Center, both in Denver, CO. Thanks for the inspiration!

  7. Cleyton says . . .
    January 27, 2016 / 4:09 am

    @rogerpenna , not to turn this into a political discussion, but $4 when 70% of the population are paid about $500 monthly seems a bit expensive (almost 10% of their money) for a family who needs to employ that money on more.vital expenses.

  8. JP says . . .
    January 30, 2016 / 5:10 am

    You meant 1%, but I got your point.

Add A Comment