The science of argumentation can seem complicated, but in day-to-day terms, it quite often comes down to competing emotions. Political disagreements thrive on disgust and fear; we shut down our reasoning when we feel stressed or angry; and it is difficult to get opponents to hear us, whether they agree or not, if we do not exhibit any sympathy for their position, hard as that may be.
However, subjects in tests told not to feel anything about an issue before viewing media about it tend to be more supportive. They’ve had some opportunity to access higher order thinking skills and to override knee-jerk reactions. Most arguments take place in the fray—family dinners, online forum wars—but even in these cases, applying the best of our reasoning, before, during, or after, can put us in better stead. As Ali Almossawi, author of An Illustrated Book of Bad Arguments (read online version here) puts it in his preface:
… formalizing one’s reasoning [can] lead to useful benefits such as clarity of thought and expression, objectivity and greater confidence. The ability to analyze arguments also help[s] provide a yardstick for knowing when to withdraw from discussions that would most likely be futile.
Almossawi’s strategy to mitigate bad, or wasted, thinking comes in the form of an inoculation. He quotes Stephen King, who “describes his experience of reading a particularly terrible novel as, ‘the literary equivalent of a smallpox vaccination.’” Rather than a Ciceronian treatise on what makes a good argument, Almossawi presents us with nineteen examples of the bad: informal logical fallacies we may be familiar with—Appeal to Authority (below), Circular Reasoning (further down), Slippery Slope (bottom)—as well as many we may not be.
The twist here is in Alejandro Giraldo’s playful illustrations, and the memorable examples that follow Almossawi’s descriptions. Inspired partly by “allegories such as Orwell’s Animal Farm and partly by the humorous nonsense of works such as Lewis Carroll’s stories and poems,” the drawings are also highly reminiscent, if not very much inspired by, the baroque cartoons of Tony Millionaire. The art is rich and full of surprises; the sample arguments silly but effective at making the point.
The next time you find yourself melting down over a disagreement, it will likely help to take a time out and refresh yourself with this useful primer. If nothing else, it will give you some insight into the shortcomings of your own arguments, and maybe some measure of when to drop the subject altogether. As Richard Feynman—quoted in an epilogue to the book—once remarked, “The first principle is that you must not fool yourself and you are the easiest person to fool.” Find the book online here, or purchase a copy here.
As if we needed the competition—am I right, parents?—of some very excellent children’s books read by some beloved stars of stage and screen, and even a former vice president. With Storyline Online, the SAG Foundation, charitable arm of the Screen Actor’s Guild, has brought together top talent for enthusiastic readings of books like William Steig’s Brave Irene, read by Al Gore, Satoshi Kitamura’s Me and My Cat, read by Elijah Wood, and Patricia Polacco’s Thank You, Mr. Falker, read by the fantastic Jane Kaczmarek. There are so many readings (28 total), I could go on… so I will. How about Betty White’s irresistible reading of Harry the Dirty Dog, just above? Or Rita Moreno reading of I Need My Monster, below, a lighthearted story about our need for darkness? Or James Earl Jones, who touchingly discusses his own childhood struggles with reading aloud, and tells the story of To Be a Drum, further down?
I won’t be able to resist showing these to my three-year-old, and if she prefers the readings of highly acclaimed actors over mine, well, I can’t say I blame her. Each video features not only the faces and voices of the actors, but also some fine animation of each storybook’s art. The purpose of the project, writes the SAG Foundation, is to “strengthen comprehension and verbal and written skills for English-language learners worldwide.” To that end, “Storyline Online is available online 24 hours a day for children, parents, and educators” with “supplemental curriculum developed by a literacy specialist.” The phrase “English-language learners” should not make you think this program is only geared toward non-native speakers. Young children in English speaking countries are still only learning the language, and there’s no better way for them than to read and be read to.
As a matter of fact, we’re all still learning—as James Earl Jones says, we need to practice, no matter how old we are: practice tuning our ears to the sounds of well-turned phrases and appreciating the delight of a story—about a dirty dog, a monster, cat, cow, or lion—unfolding. So go on, don’t worry if you don’t have children, or if they happen to be elsewhere at the moment. Don’t deny yourself the pleasure of hearing Robert Guillaume read Chih-Yuan Chen’s Guji Guji, or Annette Bening read Avi Slodovnick’s The Tooth, or… alright, just go see the full list of books and readers here… or see Storytime Online’s Youtube page for access to the full archive of videos.
No doubt about it, Marshall McLuhan was a cryptic thinker and a bit of an odd duck. Earlier this week, Colin Marshall brought you an Introduction to Marshall McLuhan, presented by Tom Wolfe (best known for The Electric Kool-Aid Acid Test and The Bonfire of the Vanities). In putting together that post, we stumbled upon another gem of a video, a testament to McLuhan’s quirkiness — and we mean that in the best possible way. Above McLuhan, kicking back on a couch, reveals his “peculiar reading habit,” admitting: “If it’s a frivolous, relaxing book, I read every word. But serious books I read on the right-hand side only because I’ve discovered enormous redundancy in any well-written book, and I find that by reading only the right-hand page this keeps me very wide awake, filling in the other page out of my own noodle.” There’s a bit of hubris in that approach, but also a certain amount of creativity too. Perhaps you’ll want to give it a try.
If you would like to sign up for Open Culture’s free email newsletter, please find it here. It’s a great way to see our new posts, all bundled in one email, each day.
If you would like to support the mission of Open Culture, consider making a donation to our site. It’s hard to rely 100% on ads, and your contributions will help us continue providing the best free cultural and educational materials to learners everywhere. You can contribute through PayPal, Patreon, and Venmo (@openculture). Thanks!
You could pay $118 on Amazon for the Metropolitan Museum of Art’s catalog The Art of Illumination: The Limbourg Brothers and the Belles Heures of Jean de France, Duc de Berry. Or you could pay $0 to download it at MetPublications, the site offering “five decades of Met Museum publications on art history available to read, download, and/or search for free.”
Since I haven’t yet turned to art collection — I suppose you need money for that — these books don’t necessarily make me covet the vast sweep of artworks they depict and contextualize. But they do make me wish for something even less probable: a time machine so I could go back and see all these exhibits firsthand.
Image by Università Reggio Calabria, released under a C BY-SA 3.0 license.
In general, the how-to book—whether on beekeeping, piano-playing, or wilderness survival—is a dubious object, always running the risk of boring readers into despairing apathy or hopelessly perplexing them with complexity. Instructional books abound, but few succeed in their mission of imparting theoretical wisdom or keen, practical skill. The best few I’ve encountered in my various roles have mostly done the former. In my days as an educator, I found abstract, discursive books like Robert Scholes’ Textual Power or poet and teacher Marie Ponsot’s lyrical Beat Not the Poor Desk infinitely more salutary than more down-to-earth books on the art of teaching. As a sometime writer of fiction, I’ve found Milan Kundera’s idiosyncratic The Art of the Novel—a book that might have been titled The Art of Kundera—a great deal more inspiring than any number of other well-meaning MFA-lite publications. And as a self-taught audio engineer, I’ve found a book called Zen and the Art of Mixing—a classic of the genre, even shorter on technical specifications than its namesake is on motorcycle maintenance—better than any other dense, diagram-filled manual.
How I wish, then, that as a onetime (longtime) grad student, I had had access to the English translation, just published this month, of Umberto Eco’s How to Write a Thesis, a guide to the production of scholarly work worth the name by the highly celebrated Italian novelist and intellectual. Written originally in Italian in 1977, before Eco’s name was well-known for such works of fiction as The Name of the Rose and Foucault’s Pendulum, How to Write Thesis is appropriately described by MIT Press as reading: “like a novel”: “opinionated… frequently irreverent, sometimes polemical, and often hilarious.”
For example, in the second part of his introduction, after a rather dry definition of the academic “thesis,” Eco dissuades a certain type of possible reader from his book, those students “who are forced to write a thesis so that they may graduate quickly and obtain the career advancement that originally motivated their university enrollment.” These students, he writes, some of whom “may be as old as 40” (gasp), “will ask for instructions on how to write a thesis in a month.” To them, he recommends two pieces of advice, in full knowledge that both are clearly “illegal”:
(a) Invest a reasonable amount of money in having a thesis written by a second party. (b) Copy a thesis that was written a few years prior for another institution. (It is better not to copy a book currently in print, even if it was written in a foreign language. If the professor is even minimally informed on the topic, he will be aware of the book’s existence.
Eco goes on to say that “even plagiarizing a thesis requires an intelligent research effort,” a caveat, I suppose, for those too thoughtless or lazy even to put the required effort into academic dishonesty.
Instead, he writes for “students who want to do rigorous work” and “want to write a thesis that will provide a certain intellectual satisfaction.” Eco doesn’t allow for the fact that these groups may not be mutually exclusive, but no matter. His style is loose and conversational, and the unseriousness of his dogmatic assertions belies the liberating tenor of his advice. For all of the fun Eco has discussing the whys and wherefores of academic writing, he also dispenses a wealth of practical hows, making his book a rarity among the small pool of readable How-tos. For example, Eco offers us “Four Obvious Rules for Choosing a Thesis Topic,” the very bedrock of a doctoral (or masters) project, on which said project truly stands or falls:
1. The topic should reflect your previous studies and experience. It should be related to your completed courses; your other research; and your political, cultural, or religious experience.
2. The necessary sources should be materially accessible. You should be near enough to the sources for convenient access, and you should have the permission you need to access them.
3. The necessary sources should be manageable. In other words, you should have the ability, experience, and background knowledge needed to understand the sources.
4. You should have some experience with the methodological framework that you will use in the thesis. For example, if your thesis topic requires you to analyze a Bach violin sonata, you should be versed in music theory and analysis.
Having suffered the throes of proposing, then actually writing, an academic thesis, I can say without reservation that, unlike Eco’s encouragement to plagiarism, these four rules are not only helpful, but necessary, and not nearly as obvious as they appear. Eco goes on in the following chapter, “Choosing the Topic,” to present many examples, general and specific, of how this is so.
Much of the remainder of Eco’s book—though written in as lively a style and shot through with witticisms and profundity—is gravely outdated in its minute descriptions of research methods and formatting and style guides. This is pre-internet, and technology has—sadly in many cases—made redundant much of the footwork he discusses. That said, his startling takes on such topics as “Must You Read Books?,” “Academic Humility,” “The Audience,” and “How to Write” again offer indispensable ways of thinking about scholarly work that one generally arrives at only, if at all, at the completion of a long, painful, and mostly bewildering course of writing and research.
FYI: You can download Eco’s book, How to Write a Thesis, as a free audiobook if you want to try out Audible.com’s no-risk, 30-day free trial program. Find details here.
Samuel Beckett, Pic, 1″ by Roger Pic. Via Wikimedia Commons
Clad in a black turtleneck and with a shock of white hair, Samuel Beckett was a gaunt, gloomy high priest of modernism. After the 1955 premiere of Samuel Beckett’s play Waiting for Godot (watch him stage a performance here), Kenneth Tynan quipped, ”It has no plot, no climax, no denouement; no beginning, no middle and no end.” From there, Beckett’s work only got more austere, bleak and despairing. His 1969 play Breath, for instance, runs just a minute long and features just the sound of breathing.
An intensely private man, he managed to mesmerize the public even as he turned away from the limelight. When he won the Nobel Prize in 1969, his wife Suzanne, fearing the onslaught of fame that the award would bring, decried it as a “catastrophe.”
A recently published collection of his letters from 1941–1956, the period leading up to his international success with his play Waiting for Godot, casts some light on at least one corner of the man’s private life – what books were piling up on his bed stand. Below is an annotated list of what he was reading during that time. Not surprisingly, he really dug Albert Camus’s The Stranger. “Try and read it,” he writes. “I think it is important.” He dismisses Agatha Christie’s Crooked Houseas “very tired Christie” but praises Around the World in 80 Days, “It is lively stuff.” But the book he reserves the most praise for is J.D. Salinger’s Catcher in the Rye. “I liked it very much indeed, more than anything for a long time.”
You can see the full list below. It was originally published online by Cambridge University Press in 2011. Books with an asterisk next to the title can be found in our collection of 700 Free eBooks.
Andromaque* by Jean Racine: “I read Andromaque again with greater admiration than ever and I think more understanding, at least more understanding of the chances of the theatre today.”
Lautreamont and Sade by Maurice Blanchot: “Some excellent ideas, or rather starting-points for ideas, and a fair bit of verbiage, to be read quickly, not as a translator does. What emerges from it though is a truly gigantic Sade, jealous of Satan and of his eternal torments, and confronting nature more than with humankind.”
Jonathan Crow is a Los Angeles-based writer and filmmaker whose work has appeared in Yahoo!, The Hollywood Reporter, and other publications. You can follow him at @jonccrow. And check out his blog Veeptopus, featuring lots of pictures of badgers and even more pictures of vice presidents with octopuses on their heads. The Veeptopus store is here.
In high school, the language I most fell in love with happened to be a dead one: Latin. Sure, it’s spoken at the Vatican, and when I first began to study the tongue of Virgil and Catullus, friends joked that I could only use it if I moved to Rome. Tempting, but church Latin barely resembles the classical written language, a highly formal grammar full of symmetries and puzzles. You don’t speak classical Latin; you solve it, labor over it, and gloat, to no one in particular, when you’ve rendered it somewhat intelligible. Given that the study of an ancient language is rarely a conversational art, it can sometimes feel a little alienating.
And so you might imagine how pleased I was to discover what looked like classical Latin in the real world: the text known to designers around the globe as “Lorem Ipsum,” also called “filler text” and (erroneously) “Greek copy.”
The idea, Priceonomics informs us, is to force people to look at the layout and font, not read the words. Also, “nobody would mistake it for their native language,” therefore Lorem Ipsum is “less likely than other filler text to be mistaken for final copy and published by accident.” If you’ve done any web design, you’ve probably seen it, looking something like this:
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum.
When I first encountered this text, I did what any Latin geek will—set about trying to translate it. But it wasn’t long before I realized that Lorem Ipsum is mostly gibberish, a garbling of Latin that makes no real sense. The first word, “Lorem,” isn’t even a word; instead it’s a piece of the word “dolorem,” meaning pain, suffering, or sorrow. So where did this mash-up of Latin-like syntax come from, and how did it get so scrambled? First, the source of Lorem Ipsum—tracked down by Hampden-Sydney Director of Publications Richard McClintock—is Roman lawyer, statesman, and philosopher Cicero, from an essay called “On the Extremes of Good and Evil,” or De Finibus Bonorum et Malorum.
Why Cicero? Put most simply, writes Priceonomics, “for a long time, Cicero was everywhere.” His fame as the most skilled of Roman rhetoricians meant that his writing became the benchmark for prose in Latin, the standard European language of the middle ages. The passage that generated Lorem Ipsum translates in part to a sentiment Latinists will well understand:
Nor is there anyone who loves or pursues or desires to obtain pain of itself, because it is pain, but occasionally circumstances occur in which toil and pain can procure him some great pleasure.
Dolorem Ipsum, “pain in and of itself,” sums up the tortuous feeling of trying to render some of Cicero’s complex, verbose sentences into English. Doing so with tolerable proficiency is, for some of us, “great pleasure” indeed.
But how did Cicero, that master stylist, come to be so badly manhandled as to be nearly unrecognizable? Lorem Ipsum has a history that long predates online content management. It has been used as filler text since the sixteenth century when—as McClintock theorized—“some typesetter had to make a type specimen book, to demo different fonts” and decided that “the text should be insensible, so as not to distract from the page’s graphical features.” It appears that this enterprising craftsman snatched up a page of Cicero he had lying around and turned it into nonsense. The text, says McClintock, “has survived not only four centuries of letter-by-letter resetting but even the leap into electronic typesetting, essentially unchanged.”
The story of Lorem Ipsum is a fascinating one—if you’re into that kind of thing—but its longevity raises a further question: should we still be using it at all, this mangling of a dead language, in a medium as vital and dynamic as web publishing, where “content” refers to hundreds of design elements besides font. Is Lorem Ipsum a quaint piece of nostalgia that’s outlived its usefulness? In answer, you may wish to read Karen McGrane’s spirited defense of the practice. Or, if you feel it’s time to let the garbled Latin go the way of manual typesetting machines, consider perhaps as an alternative “Nietzsche Ipsum,” which generates random paragraphs of mostly verb-less, incoherent Nietzsche-like text, in English. Hey, at least it looks like a real language.
Public domain image originally taken by George Charles Beresford.
When Open Culture recently published Jorge Luis Borges’ self-compiled list of 74 ‘great works of literature’, commissioned by Argentine publisher Hyspamerica, I, along with many others, saw one glaring issue in the otherwise fantastically diverse list: it included no works by female writers.
Whether intentional or not, the fact that women are excluded from Borges’ noteworthies (and in 1985, no less) means that a vast number of historically and culturally significant books and writings have been overlooked. While this ought not to discredit the works listed in any way, after witnessing the immense popularity of Borges’ list I certainly felt that for his selection to be relevant today it needed to be accompanied by a list of works which had been overlooked due to the gender of their respective authors.
I decided to put a suggestion to a group of international women writers, artists and curators, and we compiled our own list of 74 ‘great works of literature’ — one just as varied, loose and substantial as that of Borges, but made up solely of writers identifying as women or non-gender-binary. Over two days we amassed many suggestions, which I’ve now curated to form the list below. It’s not intended to invalidate the original, but rather to serve as an accompaniment to highlight and encourage a dialogue on gender imbalances in creative and intellectual realms, as well as to provide a balance by actively ‘equalising’ that of Jorge Luis Borges.
Agatha Christie — The Mousetrap
Albertine Sarrazin — L’Astragale
Alice Walker — The Color Purple
Anaïs Nin — Little Birds
Angela Carter — Nights at the Circus
Angela Davis — Are Prisons Obselete?
Anita Desai — Clear Light of Day
Anne Carson — Autobiography of Red
Anne Frank — The Diary of a Young Girl
Anne Sexton — Live or Die
Arundhati Roy — The God of Small Things
Banana Yoshimoto — Kitchen
bell hooks — Ain’t I a Woman?
Beryl Bainbridge — Master Georgie
Beryl Markham — West with the Night
Buchi Emecheta — The Joys of Motherhood
Carson McCullers — The Heart is a Lonely Hunter
Charlotte Bronte — Jane Eyre
Charlotte Roche — Feuchtgebiete
Chris Kraus — I Love Dick
Colette — Chéri
Daphne du Maurier — Rebecca
Doris Lessing — The Golden Notebook
Edith Wharton — Age of Innocence
Eileen Myles — Inferno
Elfriede Jelinek — Women as Lovers
Emily Bronte — Wuthering Heights
Flannery O’Connor — Complete Stories
Françoise Sagan — Bonjour Tristesse
George Eliot — Silas Marner
Gertrude Stein — The Making of Americans
Gwendolyn Brooks — To Disembark
Hannah Arendt — The Human Condition
Harper Lee — To Kill a Mockingbird
Hillary Mantel — Wolf Hall
Iris Murdoch — The Sea, The Sea
James Tiptree Jr. — Her Smoke Rose Up Forever
Jean Rhys — Wide Sargasso Sea
Jhumpa Lahiri — Interpreter of Maladies
Joan Didion — Slouching Towards Bethlehem
Joyce Carol Oats — A Bloodsmoore Romance
Jung Chang — Wild Swans
Kate Zambreno — Heroines
Kathy Acker — Blood and Guts in High School
Leonora Carrington — The Hearing Trumpet
Leslie Feinberg — Stone Butch Blues
Lorrie Moore — Who Will Run the Frog Hospital?
Louise Erdrich — The Beet Queen
Margaret Atwood — The Handmaid’s Tale
Marguerite Duras — Le ravissement de Lol V. Stein
Mary Shelley — Frankenstein
Mary Wollstonecraft — A Vindication of the Rights of Women
We're hoping to rely on loyal readers, rather than erratic ads. Please click the Donate button and support Open Culture. You can use Paypal, Venmo, Patreon, even Crypto! We thank you!
Open Culture scours the web for the best educational media. We find the free courses and audio books you need, the language lessons & educational videos you want, and plenty of enlightenment in between.