Watch a Complete Mini-Series Adaptation of Leo Tolstoy’s Anna Karenina

Not long after pub­lish­ing his most beloved nov­el Anna Karen­i­na, Leo Tol­stoy gave away his wealth, renounced his aris­to­crat­ic priv­i­leges, and embraced the life of a peas­ant. His extreme exper­i­ment in Chris­t­ian anar­chism notwith­stand­ing, how­ev­er, Tol­stoy was fas­ci­nat­ed by new tech­nol­o­gy and allowed him­self to be pho­tographed and filmed near the end of his life. On one occa­sion, he sup­pos­ed­ly con­fessed a love of the cin­e­ma to his vis­i­tors and told them he was think­ing of writ­ing “a play for the screen” on a “bloody theme.”

“All the same,” argues Rosamund Bartlett at the OUP blog, Tol­stoy “would prob­a­bly have tak­en a dim view of the twen­ty odd screen adap­ta­tions of Anna Karen­i­na.” The author died the year before the first filmed adap­ta­tion of his work, a silent French/Russian adap­ta­tion of Anna Karen­i­na made in 1911. Five more would fol­low before Gre­ta Gar­bo stepped into the role for a loose 1927 adap­ta­tion titled Love, then again a 1935 film ver­sion direct­ed by Clarence Brown, with Fredric March as Vron­sky and Gar­bo as the “most famous and crit­i­cal­ly-acclaimed of all the Annas Karen­i­na,” Dan Shee­han writes at LitHub.

Gar­bo’s ver­sion is often con­sid­ered the pin­na­cle of Tol­stoy film adap­ta­tions — large­ly because of Gar­bo. Or as Gra­ham Greene wrote then, “it is Gre­ta Gar­bo’s per­son­al­i­ty which ‘makes’ this film, which fills the mold of the neat respect­ful adap­ta­tion with some kind of sense of the great­ness of the nov­el.” The prob­lem of adap­ta­tions — of great nov­els in gen­er­al, and of Tol­stoy’s in par­tic­u­lar — is that they must reduce too much com­plex­i­ty, cut out too many char­ac­ters and vital sub­plots, and boil down the wider themes of the book to focus almost sole­ly on the trag­ic romance at its cen­ter.

Maybe this is what Tol­stoy meant when he alleged­ly called the cam­era (“the lit­tle click­ing con­trap­tion with the revolv­ing han­dle”) a “direct attack on the old meth­ods of lit­er­ary art.” Nov­els were not meant to be films. They’re too loose and expan­sive. “We shall have to adapt our­selves to the shad­owy screen and to the cold machine,” Tol­stoy pre­scient­ly not­ed, aware that film required an entire­ly dif­fer­ent con­cep­tion of nar­ra­tive art. Adap­ta­tions of Anna con­tin­ue to pro­lif­er­ate nonethe­less in the 21st cen­tu­ry, from Joe Wright’s 2012 adap­ta­tion with Kiera Knight­ley to, most recent­ly, Net­flix’s first Russ­ian orig­i­nal dra­ma series with Svet­lana Khod­chenko­va as the title char­ac­ter.

Tol­stoy schol­ars large­ly echo what I sus­pect Tol­stoy him­self might have thought of filmed ver­sions of his nov­el. As Car­ol Apol­lo­nio put it in a recent online dis­cus­sion, “If you want Anna Karen­i­na, read it again (and again). If you want some­thing else, then read or watch that, but don’t assume it has a lot to do with Tol­stoy.” That said, we bring you yet anoth­er adap­ta­tion of Anna Karen­i­na, just above, a mini-series from 2013 star­ring Vit­to­ria Puc­ci­ni, San­ti­a­go Cabr­era, Ben­jamin Sadler, and Max von Thun. Its set­ting and cos­tum­ing are peri­od-cor­rect, but does it meet the exact­ing lit­er­ary stan­dard of the orig­i­nal? Of course not.

Film ver­sions of nov­els can’t approx­i­mate lit­er­a­ture. But a good adap­ta­tion of Anna Karen­i­na, whether set in 19th-cen­tu­ry Rus­sia, 21st-cen­tu­ry Aus­tralia, or entire­ly — as in Joe Wright’s 2012 film — on a stage, can con­vey “the emo­tion­al tragedy of Anna’s sto­ry,” Apol­lo­nio writes. Adap­ta­tions should­n’t just illus­trate their sources faith­ful­ly, nor should they take so much license that the source becomes irrel­e­vant. They are always tied in some way to the orig­i­nal, and thus in every cin­e­mat­ic Anna is a lit­tle bit of Tol­stoy. But you’ll have to read, or reread, the nov­el to see how much of it the series above cap­tures, and how much it frus­trat­ing­ly leaves out.

Relat­ed Con­tent:

Watch an 8‑Part Film Adap­ta­tion of Tolstoy’s Anna Karen­i­na Free Online

Watch the Huge­ly-Ambi­tious Sovi­et Film Adap­ta­tion of War and Peace Free Online (1966–67)

An Ani­mat­ed Intro­duc­tion to Leo Tol­stoy, and How His Great Nov­els Can Increase Your Emo­tion­al Intel­li­gence

Josh Jones is a writer and musi­cian based in Durham, NC. Fol­low him at @jdmagness.

Behold! A Medieval Graphic Novel Carved on an 14th Century Ivory Box

The Châte­laine de Ver­gy, a court­ly romance that was wild­ly pop­u­lar in the mid-13th cen­tu­ry, would’ve made a crowd pleas­ing graph­ic nov­el adap­ta­tion. It’s got sex, treach­ery, a trio of vio­lent deaths, and a cute pup in a sup­port­ing role.

See­ing as how the form had yet to be invent­ed, medieval audi­ences got the next best thing — a Goth­ic ivory cas­ket on which the sto­ry is ren­dered as a series of carved pic­tures that start on the lid and wrap around the sides.

In an ear­li­er video for the British Museum’s Curator’s Cor­ner series, Late Medieval Col­lec­tions Cura­tor Nao­mi Speak­man admit­ted that the pur­pose of such deluxe cas­kets is dif­fi­cult to pin down. Were they tokens from one lover to anoth­er? Wed­ding gifts? Jew­el­ry box­es? Doc­u­ment cas­es?

Unclear, but the intri­cate carv­ings’ nar­ra­tive has def­i­nite­ly been iden­ti­fied as that of The Châte­laine de Ver­gy, a steamy sec­u­lar alter­na­tive to the reli­gious scenes whose depic­tion con­sumed a fair num­ber of medieval ele­phant tusks.

In addi­tion to the ear­ly-14th cen­tu­ry exam­ple in the British Museum’s col­lec­tion, the Cour­tauld Insti­tute of Art’s Goth­ic Ivories data­base cat­a­logues a num­ber of oth­er medieval cas­kets and cas­ket frag­ments depict­ing The Châte­laine de Ver­gi, cur­rent­ly housed in muse­ums in Milan, Flo­rence, Paris, Vien­na, New York City and Kansas.

A very graph­ic nov­e­l­esque con­ceit Speak­man points to in the British Museum’s cas­ket finds the Duke of Bur­gundy break­ing the frame (to use comics ter­mi­nol­o­gy), reach­ing behind the gut­ter to help him­self to the sword the Châtelaine’s knight­ly lover has just plunged into his own breast.

Peer around to the far side of the cas­ket to find out what the Duke intends to do with that sword. It’s a shock­er that silences the trum­pets, qui­ets the danc­ing ladies, and might even have laid ground for a sequel: Chate­laine: The Duke’s Wrath.

Read Eugene Mason’s ear­ly 20th cen­tu­ry trans­la­tion of The Chate­laine of Ver­gi here.

Watch more episodes of the British Museum’s Curator’s Cor­ner here.

Relat­ed Con­tent 

The Book of St Albans, One of the Finest Medieval Man­u­scripts, Gets Dig­i­tized and Put Online

A Medieval Book That Opens Six Dif­fer­ent Ways, Reveal­ing Six Dif­fer­ent Books in One

Behold Medieval Snow­ball Fights: A Time­less Way of Hav­ing Fun

- Ayun Hal­l­i­day is the Chief Pri­ma­tol­o­gist of the East Vil­lage Inky zine and author, most recent­ly, of Cre­ative, Not Famous: The Small Pota­to Man­i­festo.  Fol­low her @AyunHalliday.

Watch an 8‑Part Film Adaptation of Tolstoy’s Anna Karenina Free Online

Ear­li­er this week we fea­tured Sergei Bon­darchuk’s four-part film adap­ta­tion of Leo Tol­stoy’s War and Peace. You can watch that most ambi­tious of all filmed ver­sions of War and Peace free online on the Youtube chan­nel of Mos­film, the Sovi­et Union’s nation­al stu­dio. Though the U.S.S.R. may have gone, Mos­film has­n’t. Under the direc­tion of film­mak­er Karen Shakhnazarov, the stu­dio has sol­diered on as a qua­si-pri­vate pro­duc­tion com­pa­ny and put out a vari­ety of films, many of them root­ed in Russ­ian his­to­ry and lit­er­a­ture. Five years ago, Shakhnazarov him­self direct­ed an eight-part adap­ta­tion of anoth­er beloved Tol­stoy nov­el, Anna Karen­i­na.

War and Peace (watch here) has been made into four dif­fer­ent films. But that’s noth­ing beside the at least sev­en­teen Anna Karen­i­na movies in exis­tence, not count­ing Shakhnazarov’s. It was first released in a rel­a­tive­ly short cut, its run­time trun­cat­ed to a bit over two and a half hours, as Anna Karen­i­na: Vron­sky’s Sto­ry.

That ver­sion’s nar­ra­tive focused, as you may have guessed, on the life of Anna’s irre­sistible aris­to­crat­ic lover. Lat­er, Russia‑1 tele­vi­sion broad­cast Shakhnazarov’s work in full as an eight-episode series sim­ply titled Anna Karen­i­na, which you can now watch free online, in full, at Mos­film’s Youtube chan­nel. Stream all parts above.

In a sense, this ser­i­al for­mat is well suit­ed to Tol­stoy’s nov­el, orig­i­nal­ly pub­lished as it was in install­ments between 1875 and 1877. But even those who’ve read Anna Karen­i­na’s thou­sand pages over and over again will have rea­sons to be sur­prised by Shakhnazarov’s ver­sion, which takes the sto­ry of fam­i­ly, class, infi­deli­ty, faith, and feu­dal­ism in direc­tions of its own. It also incor­po­rates mate­r­i­al from out­side Tol­stoy’s oeu­vre, such as “Dur­ing the Japan­ese War” and “Sto­ries About the Japan­ese War” by Viken­ty Vere­saev, a doc­tor, writer, and Tol­stoy schol­ar who par­tic­i­pat­ed in the Rus­so-Japan­ese War of 1904. Like any “free adap­ta­tion,” Shakhnazarov’s ver­sion of Anna Karen­i­na, will send its view­ers back to the book — and ensure that they nev­er read it quite the same way again.

Relat­ed con­tent:

Watch the Huge­ly Ambi­tious Sovi­et Film Adap­ta­tion of War and Peace Free Online (1966–67)

An Ani­mat­ed Intro­duc­tion to Leo Tol­stoy, and How His Great Nov­els Can Increase Your Emo­tion­al Intel­li­gence

The Art of Leo Tol­stoy: See His Draw­ings in the War & Peace Man­u­script & Oth­er Lit­er­ary Texts

Free: Watch Bat­tle­ship Potemkin and Oth­er Films by Sergei Eisen­stein, the Rev­o­lu­tion­ary Sovi­et Film­mak­er

Free Online: Watch Stalk­er, Mir­ror, and Oth­er Mas­ter­works by Sovi­et Auteur Andrei Tarkovsky

Watch 70 Movies in HD from Famed Russ­ian Stu­dio Mos­film: Clas­sic Films, Beloved Come­dies, Tarkovsky, Kuro­sawa & More

Based in Seoul, Col­in Mar­shall writes and broad­casts on cities, lan­guage, and cul­ture. His projects include the Sub­stack newslet­ter Books on Cities, the book The State­less City: a Walk through 21st-Cen­tu­ry Los Ange­les and the video series The City in Cin­e­ma. Fol­low him on Twit­ter at @colinmarshall, on Face­book, or on Insta­gram.

The Only Surviving Manuscript of John Milton’s Paradise Lost Gets Published in Book Form for the First Time

In The Mar­riage of Heav­en and Hell, William Blake adds a note to the text that became a famous adage about John Mil­ton’s Par­adise Lostthe 10,000-line, 17th cen­tu­ry blank verse epic about the war between heav­en and hell and the failed test­ing of God’s pre­mi­um prod­uct, human beings. Mil­ton “wrote in fet­ters when he wrote of Angels & God, and at lib­er­ty when he wrote Dev­ils & Hell,” Blake declared, “because he was a true Poet and of the Dev­il’s par­ty with­out know­ing it.” The state­ment inspired “oth­er Roman­tic and Goth­ic writ­ers to view Satan as a hero,” the British Library writes.

Blake him­self illus­trat­ed Par­adise Lost in three sep­a­rate com­mis­sions over the course of his career as an engraver and print­er. His deep admi­ra­tion for the poem helped it become a “Bible of the Roman­tic move­ment,” writes the man­u­script pub­lish­er SP Books in their intro­duc­tion to a rare new book pub­li­ca­tion of the only sur­viv­ing man­u­script of the work.

Only 1,000 num­bered, large for­mat copies of this print­ing are avail­able. (We do hope a sub­se­quent edi­tion will appear, maybe with a tran­scrip­tion and anno­ta­tions. But it will not be as beau­ti­ful as this sky-blue cloth-cov­ered book with Blake’s full-col­or illus­tra­tions.)

The book pre­serves the only part of the poem that sur­vives in man­u­script: 798 lines from Book One of Par­adise Lost. These are not in Mil­ton’s hand — he had been blind since 1652, and the poem was first pub­lished in 1667. He con­ceived the epic in his 50s, his career in gov­ern­ment over after the Eng­lish Civ­il Wars and the brief peri­od of the Cromwells’ Pro­tec­torate end­ed in the Restora­tion of Charles II. “Mil­ton com­posed ‘Par­adise Lost’ aloud, in bed or (per wit­ness­es) ‘lean­ing back­wards oblique­ly in an easy chair,’ ” Lau­ren Chris­tensen writes at The New York Times, “mem­o­riz­ing the stan­zas to be tran­scribed in anoth­er’s hand.”

These first few hun­dred lines show why Satan seems so noble to Mil­ton’s read­ers; speech­es by and about him por­tray his doomed cam­paign as a right­eous assault on heav­en­ly tyran­ny. The Roman­tics’ use of Par­adise Lost reflects their own pre­oc­cu­pa­tions, while also echo­ing con­tem­po­rary sus­pi­cions of the poem. “The author­i­ties were con­cerned,” for exam­ple, Tom Paulin notes at The Lon­don Review of Books, by an image in Book One describ­ing Satan:

as when the sun new ris’n
Looks through the hor­i­zon­tal misty air
Shorn of his beams, or from behind the moon
In dim eclipse dis­as­trous twi­light sheds
On half the nations, and with fear of change

Per­plex­es mon­archs.

“Accord­ing to Mil­ton’s ear­ly biog­ra­ph­er, the Irish repub­li­can John Toland, Charles II’s Licenser for the Press regard­ed these lines as sub­ver­sive,” Paulin points out, “and want­ed to sup­press the whole poem.” It’s sur­pris­ing he was able to pub­lish at all. Mil­ton had vocif­er­ous­ly sup­port­ed the Puri­tan rev­o­lu­tion­ar­ies who over­threw the king’s father, Charles I, and removed his head. Mil­ton lat­er pub­lished sev­er­al pam­phlets in defense of regi­cide. In 1660, when Richard Cromwell’s Pro­tec­torate fell apart and Charles II returned, Mil­ton’s works were banned by roy­al decree and the poet went into hid­ing until a gen­er­al par­don.

Lat­er crit­ics have point­ed to Mil­ton’s polit­i­cal writ­ings as evi­dence that he knew exact­ly whose par­ty he was of. Cal­i­for­nia State Uni­ver­si­ty’s Michael Bryson has gone so far as to argue that Mil­ton was a secret athe­ist. In any case, he was a pas­sion­ate believ­er in the over­throw of kings and the estab­lish­ment of republics (for which he has become a lib­er­tar­i­an hero). Paulin sums up the crit­i­cal case for Par­adise Lost as an alle­go­ry for the “lost cause” of the rev­o­lu­tion:

Mil­ton knew that the poem he was dic­tat­ing to his ama­neuen­sis would be scru­ti­nized by the recent­ly restored monar­ch’s Licenser of the Press, so he cod­ed the Eng­lish peo­ple’s for­ma­tion of a repub­lic as the cre­ation of the “heav­ens and earth.” The idea passed the cen­sor by, just as it has passed by many read­ers, but it was nonethe­less Mil­ton’s found­ing inten­tion in com­pos­ing his epic.

The charge that Mil­ton made Satan a hero is hard to ignore when, read­ing Book One, we find the poet giv­ing the Chief of Fall­en Angels the best lines, as any­one who’s read Par­adise Lost will remem­ber. If you haven’t, just see the clas­sic exam­ple below.

The mind is its own place, and in itself
Can make a Heav’n of Hell, a Hell of Heav’n.
What mat­ter where, if I be still the same,
And what I should be, all but less than he
Whom Thun­der hath made greater? Here at least
We shall be free; th’Almighty hath not built
Here for his envy, will not dri­ve us hence:
Here we may reign secure, and in my choice
To reign is worth ambi­tion though in Hell:
Bet­ter to reign in Hell, than serve in Heav’n.

Learn more about this rare man­u­script edi­tion at The New York Times’ review and pur­chase one (if one remains) at SP Books.

Relat­ed Con­tent:

John Milton’s Hand Anno­tat­ed Copy of Shakespeare’s First Folio: A New Dis­cov­ery by a Cam­bridge Schol­ar

The Oth­er­world­ly Art of William Blake: An Intro­duc­tion to the Vision­ary Poet and Painter

Spenser and Mil­ton (Free Course) 

Josh Jones is a writer and musi­cian based in Durham, NC. Fol­low him at @jdmagness

An Introduction to Stanislaw Lem, the Great Polish Sci-Fi Writer, by Jonathan Lethem

Who was Stanis­law Lem? The Pol­ish sci­ence fic­tion writer, nov­el­ist, essay­ist, and poly­math may best be known for his 1961 nov­el Solaris (adapt­ed for the screen by Andrei Tarkosvky in 1972 and again by Steven Soder­bergh in 2014). Lem’s sci­ence fic­tion appealed broad­ly out­side of SF fan­dom, attract­ing the likes of John Updike, who called his sto­ries “mar­velous” and Lem a poet of “sci­en­tif­ic ter­mi­nol­o­gy” for read­ers “whose hearts beat faster when the Sci­en­tif­ic Amer­i­can arrives each month.”

Updike’s char­ac­ter­i­za­tion is but one ver­sion of Lem. There are sev­er­al more, writes Jonathan Lethem in an essay for the Lon­don Review of Books, penned for Lem’s 100th anniver­sary – at least five dif­fer­ent Lems with five dif­fer­ent lit­er­ary per­son­al­i­ties. Only the first is a “hard sci­ence fic­tion writer,” the genre orig­i­nat­ing not with Mary Shelley’s Franken­stein, but “in H.G. Wells’ tech­no­log­i­cal prog­nos­ti­ca­tions.”

Rep­re­sent­ed best in the pages of Astound­ing Sto­ries and oth­er sci-fi pulps, hard sci-fi “adver­tis­es con­sumer goods like per­son­al robots and fly­ing cars. It val­orizes space trav­el that cul­mi­nates in suc­cess­ful, if dif­fi­cult, con­tact with the alien life assumed to be strewn through­out the galax­ies.” The genre also became tied to “Amer­i­can excep­tion­al­ist ide­ol­o­gy, tech­no­crat­ic tri­umphal­ism, man­i­fest des­tiny” and “lib­er­tar­i­an sur­vival­ist bull­shit,” says Lethem.

Lem had no use for these atti­tudes. In his guise as a crit­ic and review­er he wrote, “the sci­en­tif­ic igno­rance of most Amer­i­can sci­ence-fic­tion writ­ers was as inex­plic­a­ble as the abom­inable lit­er­ary qual­i­ty of their out­put.” He admired the Eng­lish H.G. Wells, com­par­ing him to the inven­tor of chess, and Amer­i­can Philip K. Dick, whom he called a “vision­ary among char­la­tans.” But Lem hat­ed most hard sci-fi, though he him­self, says Lethem, was a hard sci-fi writer “with vision­ary gifts and inex­haustible dili­gence when it came to the task of extrap­o­la­tion.”

Much of Lem’s work was of anoth­er kind, as Lethem explains in the short film above, a con­densed ver­sion of his essay. The sec­ond Lem “wrote fairy tales and folk tales of the future.” The third, “wrote just two nov­els, yet he could eas­i­ly be, on the right day, one’s favorite.” Lem num­ber four “is the pure post-mod­ernist, who uni­fied his essay­is­tic and fic­tion­al selves with a Bor­ge­sian or Nabo­kov­ian ges­ture.” This Lem, for exam­ple, wrote the very Bor­ge­sian A Per­fect Vac­u­um: Per­fect Reviews of Nonex­is­tent Books.

Lem num­ber five, says Lethem, is “anoth­er major fig­ure,” this one a pro­lif­ic lit­er­ary essay­ist, crit­ic, review­er, and non-fic­tion writer whose breadth is stag­ger­ing. Rather than con­fin­ing him with the label “futur­ist,” Lethem calls him an “any­thingist,” a point Lem proved with his 1964 Sum­ma Tech­nolo­giae, a “mas­ter­work of non-fic­tion,” Simon Ings writes at New Sci­en­tist, with the ambi­tion and scope of the 13th-cen­tu­ry Aquinas work for which it’s named.

This fifth and final Lem “will be a fab­u­lous shock to those who know only his sci­ence fic­tion,” writes Ings. Only trans­lat­ed into Eng­lish in 2014, his Sum­ma presages search engines, vir­tu­al real­i­ty, and tech­no­log­i­cal sin­gu­lar­i­ty. It attempts an “all encom­pass­ing… dis­course on evo­lu­tion,” com­ment­ed bio­physi­cist Peter Butko, “not only… of sci­ence and tech­nol­o­gy… but also evo­lu­tion of life, human­i­ty, con­scious­ness, cul­ture, and civ­i­liza­tion.”

The last Lem makes for heady read­ing, but he imbues this work with the same wit and wicked­ly satir­i­cal voice we find in the first four. He oper­at­ed, after all, as Lethem writes in his essay cel­e­brat­ing the Pol­ish author at 100, “in the spir­it of oth­er Iron Cur­tain fig­ures who slipped below the cen­sor’s radar by using forms regard­ed as unse­ri­ous.” Yet few have tak­en the form of sci­ence fic­tion more seri­ous­ly.

via Aeon

Relat­ed Con­tent:

“Auteur in Space”: A Video Essay on How Andrei Tarkovsky’s Solaris Tran­scends Sci­ence Fic­tion

Revis­it Vin­tage Issues of Astound­ing Sto­ries, the 1930s Mag­a­zine that Gave Rise to Sci­ence Fic­tion as We Know It

The Ency­clo­pe­dia of Sci­ence Fic­tion: 17,500 Entries on All Things Sci-Fi Are Now Free Online

Josh Jones is a writer and musi­cian based in Durham, NC. Fol­low him at @jdmagness

A Special New, Two-Volume Collection of Philip K. Dick Stories Comes Illustrated by 24 Different Artists

Philip K. Dick­’s mul­ti­ple worlds have appeared in increas­ing­ly bet­ter edi­tions since the author passed away in 1982. In the 21st cen­tu­ry, respectable hard­backs and qual­i­ty paper have ful­ly replaced yel­lowed, pulpy pages. Maybe no edi­tion yet is more attrac­tive than the Folio Soci­ety of Lon­don’s two-vol­ume hard­back set of Dick­’s select­ed short sto­ries, illus­trat­ed by 24 dif­fer­ent artists and includ­ing tales that have sur­vived film adap­ta­tions, for bet­ter and worse, like “Pay­check,” “The Minor­i­ty Report,” and “We Can Remem­ber It for You Whole­sale.” The books will set you back $125, but that’s a small sum com­pared to the price of an ear­li­er, four-vol­ume Com­plete Short Sto­ries, pub­lished in a lim­it­ed edi­tion of 750, day-glo, hand-num­bered copies. These sold out in less than 48 hours and now go for $2,500 in rare online sales.

In death Dick has achieved what he sought in his writ­ing life: suc­cess as lit­er­ary author. He thought he would even­tu­al­ly pub­lish his real­ist fic­tion to earn the rep­u­ta­tion, vow­ing in 1960 that he would “take twen­ty to thir­ty years to suc­ceed as a lit­er­ary writer.” Instead, he’s famous for great fic­tion that just hap­pens to use the idiom of sci-fi to ask, as he wrote in an unde­liv­ered 1978 speech: “What is real­i­ty?” and “What con­sti­tutes an authen­tic human being?”

We tend to asso­ciate these exis­ten­tial, pre-post-mod­ernist ques­tions with nov­els and novel­las from the 60s and 70s that com­mu­ni­cate Dick­’s para­noid world­view — works nom­i­nat­ed for a Neb­u­la Award, for exam­ple, like Do Androids Dream of Elec­tric Sheep?, the source for the best of the film adap­ta­tions, Blade Run­ner.

Dick first won fame in 1963 when he was giv­en the Hugo Award for The Man in the High Cas­tle, a book that exceeds the bound­aries of genre to become, unmis­tak­ably, a PKD orig­i­nal. His ear­li­er sto­ries, on the oth­er hand, writ­ten through­out the 1950s when the author was in his twen­ties, tend to fol­low the con­ven­tions of the hard sci-fi of the time, with the same themes of space trav­el, robot­ics, and oth­er futur­is­tic tech­nol­o­gy that pre­dom­i­nate in Robert Hein­lein and Isaac Asi­mov. Super­fi­cial­ly, there might seem lit­tle to dis­tin­guish Dick­’s ear­ly sto­ries from oth­er writ­ing of the time pub­lished in pulps like Sci­ence Fic­tion Quar­ter­ly, Galaxy Sci­ence Fic­tionand IF

But the ear­ly sto­ries show the unmis­tak­able touch of the lat­er nov­el­ist. There are the flash­es of humor, absur­di­ty, deep insight into the human psy­che, and the warmth and empa­thy Dick­’s nar­ra­tive voice nev­er lost even in his most bizarre fugues. In his first pub­lished sto­ry, “Roog,” sold in 1951, Dick imag­ines a dog who believes the garbage men come to steal the fam­i­ly’s food, leav­ing only the emp­ty met­al stor­age can behind. “Cer­tain­ly, I decid­ed,” he writes, “that dog sees the world quite dif­fer­ent­ly than I do, or any humans. And then I began to think, maybe each human being lives in a unique world, a pri­vate world, a world dif­fer­ent from those inhab­it­ed and expe­ri­enced by all oth­er humans.”

It’s a short leap from these thoughts to the idea that there might be no sin­gu­lar real­i­ty at all to fight over. Back then, he says, “I had no idea that such fun­da­men­tal issues could be pur­sued in the sci­ence fic­tion field. I began to pur­sue them uncon­scious­ly.” His uncon­scious led him, in 1954’s “Adjust­ment Team” — the source of a less-than-great film — to imag­ine anoth­er dog, one who talks and inter­feres in human affairs (a detail omit­ted, thank­ful­ly, from The Adjust­ment Bureau). Dick­’s ear­ly sto­ries often fea­tured com­i­cal ani­mals — such as the Okja-like Mar­t­ian pig in “Beyond Likes the Wub,” a high­ly-intel­li­gent crea­ture capa­ble of telepa­thy and deep feel­ing. While he would turn his atten­tion from ani­mals and aliens to androids, alter­nate real­i­ties, and altered states of con­scious­ness, Dick always had the abil­i­ty to turn the genre of sci­ence fic­tion into a lit­er­ary tool for the most dar­ing of philo­soph­i­cal inves­ti­ga­tions.

Learn more about the two-vol­ume Folio Soci­ety Select­ed Sto­ries of Philip K. Dick here.

Relat­ed Con­tent:

33 Sci-Fi Sto­ries by Philip K. Dick as Free Audio Books & Free eBooks

Hear Philip K. Dick’s Famous Metz Speech: “If You Find this World Bad, You Should See Some of the Oth­ers” (1977)

Hear 6 Clas­sic Philip K. Dick Sto­ries Adapt­ed as Vin­tage Radio Plays

Josh Jones is a writer and musi­cian based in Durham, NC. Fol­low him at @jdmagness

Enter the Franz Kafka Caption Contest for a Chance to Win a New Book of the Author’s Drawings (Until June 13)

Imag­ine if Franz Kaf­ka were charged with pick­ing the win­ning entries in The New York­er’s week­ly car­toon cap­tion con­test.

The punch­lines might become a lit­tle more obscure.

If that idea fills you with per­verse plea­sure, per­haps you should tod­dle over to Yale Uni­ver­si­ty Press’s Insta­gram to con­tribute some pos­si­ble cap­tions for eight of the inky draw­ings the tor­tured author made in a black note­book between 1901 and 1907.

The intend­ed mean­ing of these images, includ­ed in the new book, Franz Kaf­ka: The Draw­ings, are as up for grabs as any uncap­tioned car­toon on the back page of The New York­er.

In Con­ver­sa­tions with Kaf­ka, author Gus­tav Janouch recalled how their sig­nif­i­cance proved elu­sive even to their cre­ator, and also the frus­tra­tion his friend expressed regard­ing his artis­tic abil­i­ties:

I should so like to be able to draw. As a mat­ter of fact, I am always try­ing to. But noth­ing comes of it. My draw­ings are pure­ly per­son­al pic­ture writ­ing, whose mean­ing even I can­not dis­cov­er after a time.

Kaf­ka seems to have gone eas­i­er on him­self in a 1913 let­ter to fiancée Felice Bauer:

I was once a great drafts­man, you know… These draw­ings gave me greater sat­is­fac­tion in those days—it’s years ago—than any­thing else.

Artist Philip Har­ti­gan, who ref­er­enced the draw­ings in a jour­nal and sketch­book class for writ­ing stu­dents nails it when he describes how Kafka’s “quick min­i­mum move­ments … con­vey the typ­i­cal despair­ing mood of his fic­tion in just a few lines.”

You have until June 13 to make explic­it what Kaf­ka did not by leav­ing your pro­posed cap­tion for each draw­ing as a com­ment on Yale Uni­ver­si­ty Press’s Insta­gram, along the hash­tag #Kafka­Cap­tion­Con­test.

Win­ners will receive a copy of  Franz Kaf­ka: The Draw­ings. Entries will be judged by edi­tor Andreas Kilch­er of and the­o­rist Judith But­ler, who con­tributed an essay that you might con­sid­er min­ing for mate­r­i­al:

Was it a muf­fled death? Or per­haps it was no death at all, just a tum­bling of inter­course, a sex­u­al flur­ry?

Yes, that might go nice­ly with Kafka’s draw­ing of a seat­ed fig­ure col­lapsed over a table, below.

https://images.app.goo.gl/mGfZzLcpRXuyqqU68

Some alter­nate pro­pos­als from con­test hope­fuls:

I need­ed to bathe my bat­tered knuck­les with my tears.

He stud­ied his new­ly acquired rare stamp with a pow­er­ful loupe.

How can I make sure that all my let­ters and papers will be destroyed after my death? I know — I’ll ask my clos­est friend to take care of it!

This last is a ref­er­ence to Kafka’s lit­er­ary execu­tor, Max Brod, who defied Kafka’s explic­it wish that all of his work be burned upon his death, save The Meta­mor­pho­sis, and five short sto­ries: The Judg­ment, The Stok­er, In the Penal Colony, A Coun­try Doc­tor and A Hunger Artist.

Brod cut Kafka’s draw­ing of the stand­ing fig­ure, above, from his sketch­book and kept in an enve­lope with a few oth­ers. Some of the cur­rent cap­tion sug­ges­tions for this haunt­ing, nev­er before seen image:

my face is an umbrel­la to my tears

I could­n’t face myself.

I am the Wal­rus goo goo g’joob

https://images.app.goo.gl/e6v8xbuRin3qWcS56

Of the eight draw­ings in the cap­tion con­test, Drinker, may offer the most nar­ra­tive pos­si­bil­i­ties. A rep­re­sen­ta­tive sam­pling of the inven­tive­ness that’s come over the tran­som thus­far:

I, peri­od

Angered by the impu­dence of the caber­net, i had only the courage to berate its shad­ow

Wait­er! There’s a roach in my wine.

Enter Yale Uni­ver­si­ty Press’ Kaf­ka Cap­tion Con­test (or get a feel for the com­pe­ti­tion) here. Entries will be accept­ed through June 13. Full con­test rules are here. Good luck!

Explore the draw­ings and oth­er con­tents of Franz Kafka’s black note­book here.

Pur­chase Franz Kaf­ka: The Draw­ings, the first book to pub­lish the entire­ty of the author’s graph­ic out­put, here.

- Ayun Hal­l­i­day is the Chief Pri­ma­tol­o­gist of the East Vil­lage Inky zine and author, most recent­ly, of Cre­ative, Not Famous: The Small Pota­to Man­i­festo.  Fol­low her @AyunHalliday.

Haruki Murakami Jazz Mixes: Hear Playlists of Jazz Pieces Namechecked in Norwegian Wood and 1Q84

Haru­ki Muraka­mi has long since bro­ken with the tra­di­tion­al mod­el of the nov­el­ist, not least in that his books have their own sound­tracks. You can’t go out and buy the accom­pa­ny­ing album for a Muraka­mi nov­el as you would for a movie, grant­ed, but today you can even more eas­i­ly find online playlists of the music men­tioned in them. A die-hard music lover, Muraka­mi, has been name-check­ing not just musi­cians but spe­cif­ic songs in his work ever since his first nov­el, 1979’s Hear the Wind Sing. Eigh­teen years lat­er, he titled a whole book after a Bea­t­les num­ber; the tale of yearn­ing and dis­af­fec­tion in 1960s Tokyo that is Nor­we­gian Wood would become his break­out best­seller around the world.

When Nor­we­gian Wood first came out in Korea, where I live, it did so as The Age of Loss (상실의 시대). That title is still ref­er­enced in the video above, an hour­long mix of songs from the nov­el post­ed by the Kore­an Youtube chan­nel Jazz Is Every­where. (This does­n’t sur­prise me: here–where Murakami’s many avid fans in Korea refer to him sim­ply as “Haru­ki”–more of his work has been trans­lat­ed into Kore­an than ever will be into Eng­lish.)

Selec­tions include the Bill Evans Tri­o’s “Waltz for Deb­by,” Anto­nio Car­los Jobim’s “Desa­fi­na­do,” Thelo­nious Monk’s “Hon­ey­suck­le Rose,” and Miles Davis’ “So What.” More recent­ly, Jazz Is Every­where put up a mix of songs from Murakami’s 2011 nov­el 1Q84, fea­tur­ing the likes of Nat King Cole, Louis Arm­strong, Bil­lie Hol­i­day, and Duke Elling­ton.

These mix­es focus on jazz, one of Murakami’s most beloved gen­res; as is well known, he even ran his own jazz bar in Tokyo before turn­ing nov­el­ist. (Its name, Peter Cat, now adorns a book café here in Seoul.) But the 1Q84 mix ends with Leoš Janáček’s decid­ed­ly un-jazzy Sin­foni­et­ta, a some­what jar­ring orches­tral piece that became an unlike­ly hit in Japan soon after 1Q84’s pub­li­ca­tion. This only hints at the vari­ety of West­ern music of which Muraka­mi has made lit­er­ary use, much as he has trans­posed the tech­niques of the West­ern nov­el (a trans­la­tor from Eng­lish in his spare time, he has also pro­duced a Japan­ese ver­sion of The Great Gats­by) into his native lan­guage. An eclec­tic, impro­vi­sa­tion­al, and often under­stat­ed style of sto­ry­telling has result­ed — which, much like jazz, has proven to know no cul­tur­al bound­aries.

Relat­ed con­tent:

A 96-Song Playlist of Music in Haru­ki Murakami’s Nov­els: Miles Davis, Glenn Gould, the Beach Boys & More

Haru­ki Murakami’s Pas­sion for Jazz: Dis­cov­er the Novelist’s Jazz Playlist, Jazz Essay & Jazz Bar

A 26-Hour Playlist Fea­tur­ing Music from Haru­ki Murakami’s Lat­est Nov­el, Killing Com­menda­tore

Haru­ki Muraka­mi Day: Stream Sev­en Hours of Mix­es Col­lect­ing All the Jazz, Clas­si­cal & Clas­sic Amer­i­can Pop Music from His Nov­els

A 3,350-Song Playlist of Music from Haru­ki Murakami’s Per­son­al Record Col­lec­tion

Son­ic Explo­rations of Japan­ese Jazz: Stream 8 Mix­es of Japan’s Jazz Tra­di­tion Free Online

Based in Seoul, Col­in Mar­shall writes and broad­casts on cities, lan­guage, and cul­ture. His projects include the Sub­stack newslet­ter Books on Cities, the book The State­less City: a Walk through 21st-Cen­tu­ry Los Ange­les and the video series The City in Cin­e­ma. Fol­low him on Twit­ter at @colinmarshall, on Face­book, or on Insta­gram.

« Go BackMore in this category... »
Quantcast