
UnidenÂtiÂfied phoÂtogÂraÂphÂer. Gabriel GarÂcĂa Márquez in AraÂcatÂaÂca, March 1966.
CourÂtesy HarÂry RanÂsom CenÂter.
When Gabriel GarÂcĂa Márquez died in 2014, it was said that only the Bible had sold more books in SpanÂish than the ColomÂbian writer’s work: Love in the Time of Cholera, The Autumn of the PatriÂarch, ChronÂiÂcle of a Death ForeÂtold, The GenÂerÂal in His Labyrinth… and yes, of course, One HunÂdred Years of SoliÂtude, the 1967 novÂel William Kennedy described in a New York Times review as “the first piece of litÂerÂaÂture since the Book of GenÂeÂsis that should be required readÂing for the entire human race.”
GarÂcĂa Márquez began to hate such eleÂvatÂed praise. It raised expecÂtaÂtions he felt he couldn’t fulÂfill after the enorÂmous sucÂcess of that incredÂiÂbly brilÂliant, seemÂingÂly sui generÂis secÂond novÂel. EveryÂone in South AmerÂiÂca read the book. To avoid the crowds, the author moved to Spain (where Mario VarÂgas Llosa wrote a docÂtorÂal disÂserÂtaÂtion on him). He needn’t have worÂried.
EveryÂthing he wrote afterÂward met with near-uniÂverÂsal acclaim—bringing earÂliÂer work like No One Writes to the Colonel, Leaf Storm, short stoÂry colÂlecÂtions like A Very Old Man with EnorÂmous Wings, and decades of jourÂnalÂism and non-ficÂtion writing—to a much wider readÂerÂship than he’d ever had before.

Gabriel GarÂcĂa Márquez’s revised typeÂscript of ChronÂiÂcle of a Death ForeÂtold, 1980.
CourÂtesy HarÂry RanÂsom CenÂter.
After GreÂgoÂry Rabassa’s 1970 transÂlaÂtion of One HunÂdred Years of SoliÂtude, waves of “magÂiÂcal realÂist” and Latin AmerÂiÂcan litÂerÂaÂture from the 50s and 60s swept through the EngÂlish-speakÂing world, much of it in transÂlaÂtion for the first time. GarÂcĂa Márquez declared the EngÂlish verÂsion of his novÂel betÂter than the origÂiÂnal, and affecÂtionÂateÂly called RabasÂsa, “the best Latin AmerÂiÂcan writer in the EngÂlish lanÂguage.” Upwards of 50 milÂlion peoÂple worldÂwide now know the stoÂry of the BuendĂa famÂiÂly. “PubÂlished in 44 lanÂguages,” The Atlantic notes, “it remains the most transÂlatÂed litÂerÂary work in SpanÂish after Don Quixote, and a surÂvey among interÂnaÂtionÂal writÂers ranks it as the novÂel that has most shaped world litÂerÂaÂture over the past three decades.”
The stoÂry of the book’s comÂpoÂsiÂtion is even more fasÂciÂnatÂing. In the DemocÂraÂcy Now tribÂute video below, you can hear GarÂcĂa Márquez himÂself tell it. And at the UniÂverÂsiÂty of Texas at Austin’s HarÂry RanÂsom CenÂter, we can see artiÂfacts like the phoÂtoÂgraph of the author at the top, in his homeÂtown of AraÂcatÂaÂca, ColomÂbia in March of 1966, durÂing the comÂpoÂsiÂtion of One HunÂdred Years of SoliÂtude. We can see scanned images of typeÂscript like the page above from ChronÂiÂcle of a Death ForeÂtold.
In all, the archive “includes manÂuÂscript drafts of pubÂlished and unpubÂlished works, research mateÂrÂiÂal, phoÂtographs, scrapÂbooks, corÂreÂsponÂdence, clipÂpings, noteÂbooks, screenÂplays, printÂed mateÂrÂiÂal, ephemera, and an audio recordÂing of GarÂcĂa Márquez’s accepÂtance speech for the Nobel Prize in LitÂerÂaÂture in 1982… approxÂiÂmateÂly 27,500 items from GarÂcĂa Márquez’s papers.” These docÂuÂments and phoÂtos, like that furÂther down of young jourÂnalÂist GarÂcĂa Márquez with Emma CasÂtro and, just below, of the seaÂsoned famous novÂelÂist, with her brothÂer, tell the stoÂry of a writer who lived his life steeped in the polÂiÂtics and hisÂtoÂry of Latin AmerÂiÂca, and who transÂlatÂed those stoÂries faithÂfulÂly for the rest of the world.

UnidenÂtiÂfied phoÂtogÂraÂphÂer. Gabriel GarÂcĂa Márquez with Fidel CasÂtro, undatÂed.
CourÂtesy HarÂry RanÂsom CenÂter.
Enter, search, and explore the archive here. This amazÂing resource opens up to the genÂerÂal pubÂlic a wealth of mateÂrÂiÂal preÂviÂousÂly only availÂable to scholÂars and librarÂiÂans. The project feaÂtures “text-searchÂable EngÂlish- and SpanÂish-lanÂguage mateÂriÂals, took 18 months and involved the efforts of librarÂiÂans, archivists, stuÂdents, techÂnolÂoÂgy staff memÂbers and conÂserÂvaÂtors.” PerÂhaps only coinÂciÂdenÂtalÂly, 18 months is the time it took GarÂcĂa Márquez to write One HunÂdred Years of SoliÂtude, barÂriÂcadÂed in his office while he ran out of monÂey, pulled forÂward by some irreÂsistible force. “I did not stop writÂing for a sinÂgle day for 18 straight months, until I finÂished the book,” he tells us. As always, we believe him.

UnidenÂtiÂfied phoÂtogÂraÂphÂer. Gabriel GarÂcĂa Márquez with Emma CasÂtro, 1957.
CourÂtesy HarÂry RanÂsom CenÂter.
RelatÂed ConÂtent:
Read 10 Short StoÂries by Gabriel GarÂcĂa Márquez Free Online (Plus More Essays & InterÂviews)
Josh Jones is a writer and musiÂcian based in Durham, NC. FolÂlow him at @jdmagness
























