Watch War and Peace: The Splendid, Epic Film Adaptation of Leo Tolstoy’s Grand Novel (1969)

War_and_Peace_poster,_1967

There’s an old axiom that mediocre books make great movies and great books make for lousy movies. Mario Puzo’s best­seller The God­fa­ther is a straight­for­ward pot­boil­er but Fran­cis Ford Cop­po­la spun it into one of the best films ever made. In con­trast, F. Scott Fitzgerald’s The Great Gats­by has beguiled mul­ti­ple ambi­tious, mis­guid­ed film­mak­ers into mak­ing cin­e­mat­ic duds.

Hollywood’s 1956 adap­ta­tion of Leo Tolstoy’s famous­ly mas­sive tome War and Peace proved that axiom to be true. Direc­tor King Vidor, who gen­er­al­ly speak­ing is no slouch when it comes to direct­ing epics, just couldn’t trans­late the novel’s sweep and depth. More­over, the film’s leads, Audrey Hep­burn and Hen­ry Fon­da, just seemed mis­cast. New York Times crit­ic Bosley Crowther described the movie as “odd­ly mechan­i­cal and emo­tion­al­ly ster­ile.”

The movie was also an affront to Russ­ian nation­al­ism. After all, Tolstoy’s nov­el is not just anoth­er his­tor­i­cal epic; it is a cul­tur­al lode­stone for what is “Russ­ian-ness.” It is, as Rose­mary Edmonds, a trans­la­tor of the 1963 edi­tion of the book called, the “Ili­ad and the Odyssey of Rus­sia.” The Sovi­et film indus­try couldn’t let some half-baked Hol­ly­wood flick end up being the sole cin­e­mat­ic adap­ta­tion of the book. Mak­ing an adap­ta­tion was, as a bunch of Sovi­et film­mak­ers wrote in an open let­ter, “a mat­ter of hon­or for the Sovi­et cin­e­ma indus­try.”

After decades of mak­ing stol­id pro­pa­gan­da pieces that more often than not involved trac­tors, the Sovi­et film indus­try was fired up to make a work that was faith­ful to Tol­stoy and yet have artis­tic mer­it as a movie – a tall order. As the direc­tor and star of the Russ­ian ver­sion of War and Peace, Sergei Bon­darchuk, put it: “Our duty is to intro­duce the future view­er to the ori­gins of sub­lime art, to make the inner­most mys­ter­ies of the nov­el, War and Peace, visu­al­ly tan­gi­ble, to inform a feel­ing of full­ness of life, of the joy of human expe­ri­ence.”

The Sovi­et gov­ern­ment mar­shaled a stag­ger­ing amount of effort and expense to real­ize this film. Nev­er under­es­ti­mate the will of a total­i­tar­i­an dic­ta­tor­ship with an axe to grind. Pro­duc­tion start­ed in 1961 and last­ed six years. More than forty dif­fer­ent muse­ums con­tributed cos­tumes and set dress­ing to the pro­duc­tion, includ­ing things like chan­de­liers, sil­ver­ware and fur­ni­ture. The Depart­ment of Agri­cul­ture con­tributed 900 hors­es. The Red Army had 12,000 troops play as extras dur­ing the cli­mac­tic Bat­tle of Borodi­no sequence. Bon­darchuk suf­fered two near-fatal heart attacks dur­ing pro­duc­tion.

All that mon­ey and effort paid off. The result­ing movie was one of the most lav­ish, spec­tac­u­lar films ever made. And at 451 min­utes, it’s also one of the longest. (It was released in the USSR as four sep­a­rate movies.)

Along the way, Bon­darchuk pulled off the impos­si­ble – the movie is actu­al­ly good, mir­ror­ing the breadth and depth of the nov­el. War and Peace won all sorts of awards includ­ing an Oscar for Best For­eign lan­guage movie. As a young Roger Ebert raved back in 1969:

“War and Peace” is the defin­i­tive epic of all time. It is hard to imag­ine that cir­cum­stances will ever again com­bine to make a more spec­tac­u­lar, expen­sive, and — yes — splen­did movie. Per­haps that’s just as well; epics seem to be going out of favor, replaced instead by small­er, more per­son­al films. Per­haps this great­est of the epics will be one of the last, bring­ing the epic form to its ulti­mate state­ment and at the same time sup­ply­ing the epi­taph.

You can watch the film above, thanks to Mos­film. It comes com­plete with sub­ti­tles.

Bon­darchuk’s War and Peace, which you can also pur­chase online, is list­ed in our col­lec­tion, 4,000+ Free Movies Online: Great Clas­sics, Indies, Noir, West­erns, Doc­u­men­taries & More.

Relat­ed Con­tent:

Rare Record­ing: Leo Tol­stoy Reads From His Last Major Work in Four Lan­guages, 1909

Vin­tage Footage of Leo Tol­stoy: Video Cap­tures the Great Nov­el­ist Dur­ing His Final Days

The Com­plete Works of Leo Tol­stoy Online: New Archive Will Present 90 Vol­umes for Free (in Russ­ian)

Leo Tolstoy’s Fam­i­ly Recipe for Mac­a­roni and Cheese

Jonathan Crow is a Los Ange­les-based writer and film­mak­er whose work has appeared in Yahoo!, The Hol­ly­wood Reporter, and oth­er pub­li­ca­tions. You can fol­low him at @jonccrow. And check out his blog Veep­to­pus, fea­tur­ing pic­tures of vice pres­i­dents with octo­pus­es on their heads.  The Veep­to­pus store is here.

Hear Toni Morrison’s Poetic Nobel Prize Acceptance Speech on the Radical Power of Language (1993)

Since her first nov­el, 1970’s The Bluest Eye, Toni Mor­ri­son has daz­zled read­ers with her com­mand­ing language—colloquial, mag­i­cal, mag­is­te­r­i­al, even fan­ci­ful at times, but held firm to the earth by a com­mit­ment to his­to­ry and an unspar­ing explo­ration of racism, sex­u­al abuse, and vio­lence. Read­ing Mor­ri­son can be an exhil­a­rat­ing expe­ri­ence, and a har­row­ing one. We nev­er know where she is going to take us. But the jour­ney for Mor­ri­son has nev­er been one of escapism or art for art’s sake. In a 1981 inter­view, she once said, “the books I want­ed to write could not be only, even mere­ly, lit­er­ary or I would defeat my pur­pos­es, defeat my audi­ence.” As she put it then, “my work bears wit­ness and sug­gests who the out­laws were, who sur­vived under what cir­cum­stances and why.”

She has sus­tained such a weighty mis­sion not only with a love of lan­guage, but also with a crit­i­cal under­stand­ing of its power—to seduce, to manip­u­late, con­found, wound, twist, and kill. Which brings us to the record­ed speech above, deliv­ered in 1993 at her accep­tance of the Nobel Prize for Lit­er­a­ture. After briefly thank­ing the Swedish Acad­e­my and her audi­ence, she begins, “Fic­tion has nev­er been enter­tain­ment for me.” Wind­ing her speech around a para­ble of “an old woman, blind but wise,” Mor­ri­son illus­trates the ways in which “oppres­sive lan­guage does more than rep­re­sent vio­lence; it is vio­lence; does more than rep­re­sent the lim­its of knowl­edge; it lim­its knowl­edge.”

Anoth­er kind of lan­guage takes flight, “surges toward knowl­edge, not its destruc­tion.” In the folk­tale at the cen­ter of her speech, lan­guage is a bird, and the blind seer to whom it is pre­sent­ed gives us a choice: “I don’t know whether the bird you are hold­ing is dead or alive, but what I do know is that it is in your hands. It is in your hands.”

Lan­guage, she sug­gests, is in fact our only human pow­er, and our respon­si­bil­i­ty. The con­se­quences of its mis­use we know all too well, and Mor­ri­son does not hes­i­tate to name them. But she ends with a chal­lenge for her audi­ence, and for all of us, to take our own mea­ger lit­er­ary resources and put them to use in heal­ing the dam­age done. You should lis­ten to, and read, her entire speech, with its maze-like turns and folds. Near its end, the dis­cur­sive­ness flow­ers into exhor­ta­tion, and—though she has said she dis­likes hav­ing her work described thus—poetry. “Make up a sto­ry,” she says, “Nar­ra­tive is rad­i­cal, cre­at­ing us at the very moment it is being cre­at­ed.”

We will not blame you if your reach exceeds your grasp; if love so ignites your words they go down in flames and noth­ing is left but their scald. Or if, with the ret­i­cence of a sur­geon’s hands, your words suture only the places where blood might flow. We know you can nev­er do it prop­er­ly — once and for all. Pas­sion is nev­er enough; nei­ther is skill. But try. For our sake and yours for­get your name in the street; tell us what the world has been to you in the dark places and the light. Don’t tell us what to believe, what to fear. Show us belief’s wide skirt and the stitch that unrav­els fear’s caul. You, old woman, blessed with blind­ness, can speak the lan­guage that tells us what only lan­guage can: how to see with­out pic­tures. Lan­guage alone pro­tects us from the scari­ness of things with no names. Lan­guage alone is med­i­ta­tion

If you would like to sign up for Open Culture’s free email newslet­ter, please find it here. It’s a great way to see our new posts, all bun­dled in one email, each day.

If you would like to sup­port the mis­sion of Open Cul­ture, con­sid­er mak­ing a dona­tion to our site. It’s hard to rely 100% on ads, and your con­tri­bu­tions will help us con­tin­ue pro­vid­ing the best free cul­tur­al and edu­ca­tion­al mate­ri­als to learn­ers every­where. You can con­tribute through Pay­Pal, Patre­on, and Ven­mo (@openculture). Thanks!

Relat­ed Con­tent:

Toni Mor­ri­son Dis­pens­es Writ­ing Wis­dom in 1993 Paris Review Inter­view

7 Nobel Speech­es by 7 Great Writ­ers: Hem­ing­way, Faulkn­er, and More

Toni Mor­ri­son, Nora Ephron, and Dozens More Offer Advice in Free Cre­ative Writ­ing “Mas­ter Class”

Josh Jones is a writer and musi­cian based in Durham, NC. Fol­low him at @jdmagness.

Patti Smith’s Polaroids of Artifacts from Virginia Woolf, Arthur Rimbaud, Roberto Bolaño & More

16well-smith-custom3-tmagArticle

Polaroid pho­tog­ra­phy has seen a new wave of inter­est over the past decade, in large part from young pho­tog­ra­phers look­ing to do some­thing dif­fer­ent from what they can with the dig­i­tal tech­nol­o­gy on which they grew up.

The oth­er mod­ern prac­ti­tion­ers include no less a cre­ator than Pat­ti Smith, who have per­son­al­ly wit­nessed the for­mat’s appear­ance, fade, and return. A few years ago, her Polaroid pho­tog­ra­phy reached the gal­leries, becom­ing shows and instal­la­tions in Con­necti­cut and Paris.

"Walt Whitman's Tomb, Camden, NJ"

These “black-and-white sil­ver gelatin prints made from Polaroid neg­a­tives, small and square and in soft focus,” writes the New York Times’ A.O. Scott, “are culled from a col­lec­tion that doc­u­ments hun­dreds of encoun­ters with world­ly effects trans­formed into sacred relics. A fork and a spoon that belonged to Arthur Rim­baud, the French sym­bol­ist poet who has been one of Smith’s touch­stones for­ev­er. [Robert] Mapplethorpe’s bed­room slip­pers and the tam­bourine he made for Smith. A chair that belonged to the Chilean nov­el­ist Rober­to Bolaño. William S. Burroughs’s ban­dan­na. A repli­ca of a life mask cast from the fea­tures of William Blake.”

Virginia Woolf’s bed, writing desk, and gravestone

Smith’s “gor­geous, misty pho­tographs are inspired by arti­facts from some of Smith’s favorite artists, from muse­ums she has vis­it­ed around the world, and many are from her per­son­al life,” writes Fla­vor­wire’s Emi­ly Tem­ple on “Cam­era Solo,” the Hart­ford exhi­bi­tion which intro­duced these Polaroids to Amer­i­ca in 2011. If you did­n’t make it to the Wadsworth Atheneum for that show, you can still expe­ri­ence it through Pat­ti Smith: Cam­era Solo, its com­pan­ion book. Or have a look at her work on dis­play at the BBC’s site, the gallery that offers the pho­tos of Vir­ginia Woolf’s bed, writ­ing desk, and grave­stone just above.

16well-smith-custom4-tmagArticle

You can see even more at this post from Lens Cul­ture on “Land 250,” the exhi­bi­tion of Smith’s Polaroid pho­tog­ra­phy at Paris’ Fon­da­tion Cartier.“I first took Polaroids in the ear­ly 1970s as com­po­nents for col­lages,” it quotes Smith as say­ing. “In 1995, after the death of my hus­band, I was unable to cen­ter on the com­plex process of draw­ing, record­ing or writ­ing a poem. The need for imme­di­a­cy drew me again to the Polaroid. I chose a vin­tage Land 100.” In 2002, she set­tled on the Land 250, the ven­er­a­ble instant cam­era that gave the Paris show and its asso­ci­at­ed mono­graph their titles. It sure­ly counts as one of the most impor­tant arti­facts of Smith’s artis­tic life — and one with which she has cap­tured the arti­facts of so many oth­er artis­tic lives impor­tant to her.

Relat­ed Con­tent:

Watch Pat­ti Smith Read from Vir­ginia Woolf, and Hear the Only Sur­viv­ing Record­ing of Woolf’s Voice

Pat­ti Smith Reads Her Final Words to Robert Map­plethor­pe

Pat­ti Smith’s List of Favorite Books: From Rim­baud to Susan Son­tag

Andy Warhol’s 85 Polaroid Por­traits: Mick Jag­ger, Yoko Ono, O.J. Simp­son & Many Oth­ers (1970–1987)

The Mas­ter­ful Polaroid Pic­tures Tak­en by Film­mak­er Andrei Tarkovsky

Col­in Mar­shall writes on cities, lan­guage, Asia, and men’s style. He’s at work on a book about Los Ange­les, A Los Ange­les Primer, and the video series The City in Cin­e­ma. Fol­low him on Twit­ter at @colinmarshall or on Face­book.

The First Trailer for the Upcoming David Foster Wallace Film Is Now Online

Heads up David Fos­ter Wal­lace fans. Yes­ter­day, A24 Films released a trail­er for The End of the Tour, James Ponsoldt’s upcom­ing film which stars Jason Segel as David Fos­ter Wal­lace, and Jesse Eisen­berg as Rolling Stone jour­nal­ist David Lip­sky. The film is based on Lip­sky’s 2010 mem­oir, Although of Course You End Up Becom­ing Your­selfwhich doc­u­ments the five-day road trip Lip­sky took with Wal­lace in 1996, just as Wal­lace was com­plet­ing the book tour for his break­out nov­el Infi­nite Jest.

You might know Jason Segel from lighter and often hilar­i­ous com­e­dy films like For­get­ting Sarah Mar­shall and Knocked Up. When The End of the Tour hits the­aters on July 31st, you’ll see him inhab­it­ing a very dif­fer­ent kind of role.

When you’re done watch­ing the trail­er above, you can see the real David Fos­ter Wal­lace in Big, Uncut Inter­view record­ed in 2003. It makes for an inter­est­ing com­par­i­son.

via Vari­ety

Relat­ed Con­tent:

David Fos­ter Wallace’s 1994 Syl­labus: How to Teach Seri­ous Lit­er­a­ture with Light­weight Books

30 Free Essays & Sto­ries by David Fos­ter Wal­lace on the Web

‘This Is Water’: Com­plete Audio of David Fos­ter Wallace’s Keny­on Grad­u­a­tion Speech (2005)

Franz Kafka’s Kafkaesque Love Letters

Franz-Kafka

It’s easy to think of Franz Kaf­ka as a celi­bate, even asex­u­al, writer. There is the notable lack of eroti­cism of any rec­og­niz­able sort in so much of his work. There is the promi­nent bio­graph­i­cal detail—integral to so many interpretations—of his out­sized fear of his father, which serves to infan­tilize him in a way. There is the image, writes Spiked, of “a lone­ly seer too saint­ly for this rank, sunken world.” All of this, James Hawes writes in his Exca­vat­ing Kaf­ka, “is pure spin.” Against such idol­a­try, both lit­er­ary and qua­si-reli­gious, Hawes describes “the real Kaf­ka,” includ­ing the fact that he was “far from an infre­quent vis­i­tor to Prague’s broth­els.” Though “tortured”—as his friend, biog­ra­ph­er, and execu­tor Max Brod put it—by guilt over his sex­u­al­i­ty, Kaf­ka nonethe­less did not deny him­self the fre­quent com­pa­ny of pros­ti­tutes and a col­lec­tion of out­ré pornog­ra­phy.

But a part of the myth, Kafka’s extreme dif­fi­dence in roman­tic rela­tion­ships with two women in his life—onetime fiancé Felice Bauer and Czech jour­nal­ist Mile­na Jesen­ská—is not far off the mark. These rela­tion­ships were indeed “tor­tured,” with Kaf­ka “demand­ing com­mit­ment while doing his best to evade it.” His courtship with Felice was con­duct­ed almost entire­ly through let­ters, and his per­son­al cor­re­spon­dence to both women, pub­lished in sep­a­rate vol­umes by Schock­en Books, “has all the ear­marks of his fic­tion: the same ner­vous atten­tion to minute par­tic­u­lars; the same para­noid aware­ness of shift­ing bal­ances of pow­er; the same atmos­phere of emo­tion­al suffocation—combined, sur­pris­ing­ly enough, with moments of boy­ish ardor and delight.” So writes the New York TimesMichiko Kaku­tani in her review of Let­ters to Felice in 1988.

A March 25, 1914 let­ter to Felice exem­pli­fies these qual­i­ties, includ­ing Kafka’s ten­den­cy to “berate” his fiancé and to “backpedal” from the seri­ous pos­si­bil­i­ty of mar­riage. In answer to her seem­ing­ly unasked ques­tion of whether Bauer might find in him “the vital sup­port you undoubt­ed­ly need,” Kaf­ka writes,” there is noth­ing straight­for­ward I can say to that”:

The exact infor­ma­tion you want about me, dear­est F., I can­not give you ; I can give it you, if at all, only when run­ning along behind you in the Tier­garten, you always on the point of van­ish­ing alto­geth­er, and I on the point of pros­trat­ing myself; only when thus humil­i­at­ed, more deeply than any dog, am I able to do it. When you post that ques­tion now I can only say: I love you, F., to the lim­its of my strength, in this respect you can trust me entire­ly. But for the rest, F., I do not know myself com­plete­ly. Sur­pris­es and dis­ap­point­ments about myself fol­low each oth­er in end­less suc­ces­sion.

The frus­trat­ed mys­tery, self-abase­ment, vague and fear­ful hints, and ref­er­ence to dogs are all ele­ments of the so oft-invoked Kafkaesque, though the frank procla­ma­tion of love is not. Not long after his 1917 diag­no­sis of tuber­cu­lo­sis, Kaf­ka would break off the engage­ment. In 1920, he began his—also heav­i­ly scripted—affair with Jesen­ská, his side of which appears in the col­lect­ed Let­ters to Mile­na. In these mis­sives, the same set of per­son­al and lit­er­ary impuls­es alter­nate: ten­der expres­sions of devo­tion give way to dark and cryp­tic state­ments like “writ­ten kiss­es… are drunk on the way by the ghosts” and “I have spent all my life resist­ing the desire to end it.” One let­ter seems to have noth­ing at all to do with Mile­na and every­thing to do with Kafka’s project as a writer:

I am con­stant­ly try­ing to com­mu­ni­cate some­thing incom­mu­ni­ca­ble, to explain some­thing inex­plic­a­ble, to tell about some­thing I only feel in my bones and which can only be expe­ri­enced in those bones. Basi­cal­ly it is noth­ing oth­er than this fear we have so often talked about, but fear spread to every­thing, fear of the great­est as of the small­est, fear, par­a­lyz­ing fear of pro­nounc­ing a word, although this fear may not only be fear but also a long­ing for some­thing greater than all that is fear­ful.

Pas­sages like these war­rant the redu­pli­ca­tion in Kakutani’s review title: “Kafka’s Kafkaesque Love Let­ters.” It is almost as if he used these let­ters as a test­ing ground for the tan­gled inter­nal con­flicts, doubts, and obses­sions that would make their way into his fic­tion. Or that, in them, we see these Kafkaesque motifs dis­tilled. It is dur­ing his engage­ment to Felice Bauer that Kaf­ka pro­duced “his most sig­nif­i­cant work, includ­ing The Meta­mor­phoses,” and dur­ing his rela­tion­ship with Mile­na Jesen­ská that my per­son­al favorite, The Cas­tle, took shape.

Although it has long been fash­ion­able to resist the “bio­graph­i­cal fal­la­cy,” read­ing an author’s life into his or her work, the exis­tence of hun­dreds of Kafka’s let­ters in pub­li­ca­tion makes this sep­a­ra­tion dif­fi­cult. Elias Canet­ti described Kafka’s let­ters as a dia­logue he was “con­duct­ing with him­self,” one which “provide[s] an index of the emo­tion­al events that would inspire ‘The Tri­al’” and oth­er works. Kafka’s unex­pect­ed bouts of roman­tic pas­sion notwith­stand­ing, these let­ters add a great deal of sup­port to that crit­i­cal assess­ment.

via Michiko Kaku­tani/New York Times

Relat­ed Con­tent:

Vladimir Nabokov Makes Edi­to­r­i­al Tweaks to Franz Kafka’s Novel­la The Meta­mor­pho­sis

The Art of Franz Kaf­ka: Draw­ings from 1907–1917

Four Franz Kaf­ka Ani­ma­tions: Enjoy Cre­ative Ani­mat­ed Shorts from Poland, Japan, Rus­sia & Cana­da

Josh Jones is a writer and musi­cian based in Durham, NC. Fol­low him at @jdmagness

Flannery O’Connor to Grace New U.S. Postage Stamp

flannery stamp

Since 1979, the US Postal Ser­vice has made a prac­tice of issu­ing postage stamps hon­or­ing “skill­ful word­smiths” who have “spun our favorite tales — and Amer­i­can his­to­ry along with them.” Edgar Allan Poe, Richard Wright, Julia De Bur­gos, Mark Twain, O. Hen­ry, and Ralph Elli­son have all been fêt­ed since 2009. And soon we can add the South­ern Goth­ic writer Flan­nery O’Con­nor to the list. Her stamp will make its debut on June 5th. Until then, we’d encour­age you to stream rare record­ings of O’Con­nor read­ing her famous sto­ry, ‘A Good Man is Hard to Find’, and her wit­ty essay, “Some Aspects of the Grotesque in South­ern Fic­tion.” These are the only known record­ings of O’Con­nor read­ing her work, and they pro­vide a won­der­ful intro­duc­tion to O’Con­nor’s lit­er­ary tal­ents.

via LA Times

Relat­ed Con­tent:

Flan­nery O’Connor: Friends Don’t Let Friends Read Ayn Rand (1960)

Flan­nery O’Connor to Lit Pro­fes­sor: “My Tone Is Not Meant to Be Obnox­ious. I’m in a State of Shock”

Flan­nery O’Connor’s Satir­i­cal Car­toons: 1942–1945

Rare Video: Georges Bataille Talks About Literature & Evil in His Only TV Interview (1958)

“Where oth­er trans­gres­sive fig­ures of the past have most­ly been tamed,” wrote Josh Jones in a post here last year, “[Georges] Bataille, I sub­mit, is still quite dan­ger­ous.” You can get a sense of that in the doc­u­men­tary fea­tured there, À perte de vue, which intro­duces the trans­gres­sive French intel­lec­tu­al’s life and thought, which from the 1920s to the 1960s pro­duced books like The Solar AnusThe Hatred of Poet­ry, and The Tears of Eros, all part of a body of work that cap­ti­vat­ed the likes of Susan Son­tag, Michel Fou­cault, and Jacques Der­ri­da.

At the top of this post, you can enjoy anoth­er, straighter shot of Bataille through his 1958 appear­ance oppo­site inter­view­er Pierre Dumayet — the only tele­vi­sion inter­view he ever did. The occa­sion: the pub­li­ca­tion of his book Lit­er­a­ture and Evil, a title that, Bataille says, refers to “two oppo­site kinds of evil: the first one is relat­ed to the neces­si­ty of human activ­i­ty going well and hav­ing the desired results, and the oth­er con­sists of delib­er­ate­ly vio­lat­ing some fun­da­men­tal taboos — like, for exam­ple, the taboo against mur­der, or against some sex­u­al pos­si­bil­i­ties.”

Bataille’s fans expect from him a cer­tain amount of taboo vio­la­tion, though exe­cut­ed in a spe­cif­ic lit­er­ary form — not just prose, but the dis­tinc­tive sort of prose, whether spo­ken or writ­ten, brought to per­fec­tion by mid­cen­tu­ry French intel­lec­tu­als. In this ten-minute clip, Bataille elab­o­rates on his con­vic­tion that we can’t sep­a­rate lit­er­a­ture from evil: if the for­mer stays away from the lat­ter, “it rapid­ly becomes bor­ing.” He also gets into a dis­cus­sion of Baude­laire, Kaf­ka (“both of them knew they were on the side of evil”), Shake­speare, the impor­tance of eroti­cism and child­ish­ness in lit­er­a­ture, and the inher­ent­ly anti-work nature of writ­ing. How­ev­er rel­e­vant you find Bataille’s ideas today, you have to give the man this: he nev­er gets bor­ing.

Relat­ed Con­tent:

Georges Bataille: An Intro­duc­tion to The Rad­i­cal Philosopher’s Life & Thought Through Film and eTexts

Michel Fou­cault – Beyond Good and Evil: 1993 Doc­u­men­tary Explores the Theorist’s Con­tro­ver­sial Life and Phi­los­o­phy

Exten­sive Archive of Avant-Garde & Mod­ernist Mag­a­zines (1890–1939) Now Avail­able Online

Jacques Lacan’s Con­fronta­tion with a Young Rebel: Clas­sic Moment, 1972

Free Online Phi­los­o­phy Cours­es

Down­load 55 Free Online Lit­er­a­ture Cours­es: From Dante and Mil­ton to Ker­ouac and Tolkien

Col­in Mar­shall writes on cities, lan­guage, Asia, and men’s style. He’s at work on a book about Los Ange­les, A Los Ange­les Primer, and the video series The City in Cin­e­maFol­low him on Twit­ter at @colinmarshall or on Face­book.

Norman Rockwell Illustrates Mark Twain’s Tom Sawyer & Huckleberry Finn (1936–1940)

Sawyer 1

There’s no get­ting around it: Nor­man Rock­well was a square. There’s also no get­ting around the fact that his career helped define the way main­stream Amer­i­cans saw them­selves for decades. And while an artist like Rockwell—so steeped in nos­tal­gia, so lack­ing in irony and a taste for transgression—might have fad­ed into com­plete irrel­e­vance amidst the tumult of the six­ties, the oppo­site in fact occurred. Instead of pale, freck­le-faced scamps and neigh­bor­ly civ­il ser­vants, Rock­well paint­ed like­ness­es of world lead­ers like Nehru and Nass­er, as well as a now icon­ic sym­bol of the Civ­il Rights strug­gle on a 1964 Look mag­a­zine cov­er.

Sawyer 2

The six­ties Rock­well, though still very much a pur­vey­or of small town Amer­i­cana, became a some­what weight­i­er fig­ure, even if he nev­er gained (or sought) accep­tance in the art world. But we might think of Rock­well as work­ing on two reg­is­ters through­out his career—as the PG-rat­ed painter of mis­chie­vous, child­ish nice­ness, and the earnest com­men­ta­tor on mores and val­ues in adult soci­ety. In a way, these two sides of America’s most pop­u­lar illus­tra­tor mir­ror those of the nation’s most pop­u­lar writer, Mark Twain. Though sep­a­rat­ed by a gen­er­a­tion, the two, writes the Mark Twain House & Museum’s web­site, are “twinned in many ways in the pub­lic con­scious­ness.”

Sawyer 3

In part, this is because Rock­well illus­trat­ed for Her­itage Press two of Twain’s most famous books, The Adven­tures of Tom Sawyer in 1936 and The Adven­tures of Huck­le­ber­ry Finn in 1940. Above, see three of Rockwell’s illus­tra­tions from Tom Sawyer and, below, one from his Huck Finn. The dif­fer­ences between the two books (so hilar­i­ous­ly con­trast­ed by Louis CK), could stand for the two sides of both Twain and Rock­well. As the Mark Twain House puts it, “some crit­ics have dis­missed [Twain and Rockwell’s] work as light­weight, blithe­ly ignor­ing the impor­tant state­ments they made on race.” Tom Sawyer is a light­weight book, the work of Twain the pop­u­lar humorist. (Twain him­self would say, “my books are water: those of the great genius­es are wine. Every­body drinks water.”) Huck Finn on the oth­er hand is a seri­ous adult nov­el with seri­ous adult themes. For all of its flaws, it makes an admirable attempt to iden­ti­fy with and faith­ful­ly ren­der the plight of enslaved peo­ple.

Huck Finn Rockwell

Twain’s great strength as a seri­ous writer was his wealth of empa­thy, a qual­i­ty Rock­well man­i­fest­ed as well. In fact, in order to best rep­re­sent Twain’s books, the illus­tra­tor trav­eled to their set­ting, Han­ni­bal, Mis­souri, where he “acquired a new respect for the char­ac­ters,” writes the Nor­man Rock­well Muse­um. “The longer I worked at the task,” Rock­well wrote, “the more in love with the dif­fer­ent per­son­al­i­ties I became.” Illus­tra­tion and design blog Today’s Inspi­ra­tion points out that Rock­well pur­chased old clothes from the Han­ni­bal locals to “soak up the atmos­phere”: “Of all the illus­tra­tors (and there were quite a few) that illus­trat­ed these nov­els in the past, Rock­well was the first to vis­it Mark Twain’s home town. In typ­i­cal Rock­well fash­ion, no amount of detail or research was ignored, faked or quick­ly glossed over.”

Sawyer 4

Today’s Inspi­ra­tion zooms in on details from sev­er­al of the Tom Sawyer paint­ings to show the fine, almost Ver­meer-like atten­tion Rock­well lav­ished on each illus­tra­tion. The exten­sive exam­i­na­tion of these ear­ly Rock­well clas­sics makes a good case for the folksy illus­tra­tor as a “sto­ry­telling genius with pal­let and brush.” Rock­well may be dis­missed as a cre­ator of kitsch, and in some cas­es the charge is jus­ti­fied, but—like Twain—even his lighter work depend­ed on a fine atten­tion to details of set­ting and char­ac­ter­i­za­tion that make his work mem­o­rable and mov­ing, in its corni­est and its weight­i­est moments.

Relat­ed Con­tent:

50,000 Nor­man Rock­well Pho­tographs Now Dig­i­tized and Avail­able Online

Bill Mur­ray Gives a Delight­ful Dra­mat­ic Read­ing of Twain’sHuckleberry Finn (1996)

Mark Twain & Helen Keller’s Spe­cial Friend­ship: He Treat­ed Me Not as a Freak, But as a Per­son Deal­ing with Great Dif­fi­cul­ties

Mark Twain Writes a Rap­tur­ous Let­ter to Walt Whit­man on the Poet’s 70th Birth­day (1889)

Josh Jones is a writer and musi­cian based in Durham, NC. Fol­low him at @jdmagness

« Go BackMore in this category... »
Quantcast