Dr. Seuss Draws Anti-Japanese Cartoons During WWII, Then Atones with Horton Hears a Who!

seuss japan 1

Before Theodor Seuss Geisel AKA Dr. Seuss con­vinced gen­er­a­tions of chil­dren that a wock­et might just be in their pock­et, he was the chief edi­to­r­i­al car­toon­ist for the New York news­pa­per PM from 1940 to 1948. Dur­ing his tenure he cranked out some 400 car­toons that, among oth­er things, praised FDR’s poli­cies, chid­ed iso­la­tion­ists like Charles Lind­bergh and sup­port­ed civ­il rights for blacks and Jews. He also staunch­ly sup­port­ed America’s war effort.

To that end, Dr. Seuss drew many car­toons that, to today’s eyes, are breath­tak­ing­ly racist. Check out the car­toon above. It shows an arro­gant-look­ing Hitler next to a pig-nosed, slant­ed-eye car­i­ca­ture of a Japan­ese guy. The pic­ture isn’t real­ly a like­ness of either of the men respon­si­ble for the Japan­ese war effort – Emper­or Hiro­hi­to and Gen­er­al Tojo. Instead, it’s just an ugly rep­re­sen­ta­tion of a peo­ple.

In the bat­tle for home­land morale, Amer­i­can pro­pa­gan­da mak­ers depict­ed Ger­many in a very dif­fer­ent light than Japan. Ger­many was seen as a great nation gone mad. The Nazis might have been evil but there was still room for the “Good Ger­man.” Japan, on the oth­er hand, was depict­ed entire­ly as a bru­tal mono­lith; Hiro­hi­to and the guy on the street were uni­form­ly evil. Such think­ing paved the way for the U.S. Air Force fire­bomb­ing of Tokyo, where over 100,000 civil­ians died, and for its nuclear bomb­ing of Hiroshi­ma and Nagasa­ki. And it def­i­nite­ly laid the ground­work for one of the sor­ri­est chap­ters of Amer­i­can 20th cen­tu­ry his­to­ry, the uncon­sti­tu­tion­al incar­cer­a­tion of Japan­ese-Amer­i­cans.

waiting for signals

Geisel him­self was vocal­ly anti-Japan­ese dur­ing the war and had no trou­ble with round­ing up an entire pop­u­la­tion of U.S. cit­i­zens and putting them in camps.

But right now, when the Japs are plant­i­ng their hatch­ets in our skulls, it seems like a hell of a time for us to smile and war­ble: “Broth­ers!” It is a rather flab­by bat­tle cry. If we want to win, we’ve got to kill Japs, whether it depress­es John Haynes Holmes or not. We can get pal­sy-wal­sy after­ward with those that are left.

Geisel was hard­ly alone in such beliefs but it’s still dis­con­cert­ing to see ugly car­toons like these drawn in the same hand that did The Cat in the Hat.

jap alley

In 1953, Geisel vis­it­ed Japan where he met and talked with its peo­ple and wit­nessed the hor­rif­ic after­math of the bomb­ing of Hiroshi­ma. He soon start­ed to rethink his anti-Japan­ese vehe­mence. So he issued an apol­o­gy in the only way that Dr. Seuss could.

He wrote a children’s book.

Hor­ton Hears a Who!, pub­lished in 1954, is about an ele­phant that has to pro­tect a speck of dust pop­u­lat­ed by lit­tle tiny peo­ple. The book’s hope­ful, inclu­sive refrain – “A per­son is a per­son no mat­ter how small” — is about as far away as you can get from his igno­ble words about the Japan­ese a decade ear­li­er. He even ded­i­cat­ed the book to “My Great Friend, Mit­su­gi Naka­mu­ra of Kyoto, Japan.”

You can view an assort­ment of Dr. Seuss’s wartime draw­ings in gen­er­al, and his car­toons of the Japan­ese in par­tic­u­lar, at the Dr. Went to War Archive host­ed by UCSD.

via Dart­mouth

Relat­ed Con­tent:

Pri­vate Sna­fu: The World War II Pro­pa­gan­da Car­toons Cre­at­ed by Dr. Seuss, Frank Capra & Mel Blanc

New Archive Show­cas­es Dr. Seuss’s Ear­ly Work as an Adver­tis­ing Illus­tra­tor and Polit­i­cal Car­toon­ist

Fake Bob Dylan Sings Real Dr. Seuss

The Epis­te­mol­o­gy of Dr. Seuss & More Phi­los­o­phy Lessons from Great Children’s Sto­ries

Jonathan Crow is a Los Ange­les-based writer and film­mak­er whose work has appeared in Yahoo!, The Hol­ly­wood Reporter, and oth­er pub­li­ca­tions. You can fol­low him at @jonccrowAnd check out his blog Veep­to­pus, fea­tur­ing one new draw­ing of a vice pres­i­dent with an octo­pus on his head dai­ly. 

Ernest Hemingway: T.S. Eliot “Can Kiss My Ass As a Man”

HemingwayEliot

T.S. Eliot may have been the most unavoid­able force in Amer­i­can let­ters in the ear­ly 20th cen­tu­ry, but he was prob­a­bly not a very lik­able per­son. At least Ernest Hem­ing­way didn’t think so. The burly nov­el­ist, often in the habit of telling fel­low writ­ers to “kiss my ass,” wrote in a July 1950 let­ter to writer and edi­tor Har­vey Bre­it that Eliot could do just that “as a man,” since he “nev­er hit a ball out of the infield in his life and he would not have exist­ed for dear old Ezra [Pound], the love­ly poet and stu­pid trai­tor.” Of Pound’s “stu­pid” trea­son, Hem­ing­way had pre­vi­ous­ly writ­ten some choice words; Of Eliot’s sins—in addi­tion to his fail­ing to mea­sure up to Yogi Berra, despite both of them hail­ing from St. Louis—Hemingway includ­ed the fol­low­ing: “Roy­al­ist, Anglo-Catholic and con­ser­v­a­tive”

Despite all this, how­ev­er, Hem­ing­way, like most of his mod­ernist con­tem­po­raries, owed a debt to Eliot, whom Papa almost-grudg­ing­ly admit­ted was “a damned good poet and a fair crit­ic,” though “there isn’t any law a man has to go and see [Eliot’s play] the Cock­tail par­ty” [sic]. Writes Wen­dolyn E. Tet­low, author of Hemingway’s In Our Time: Lyri­cal Dimen­sions, “despite Hemingway’s acid com­ments, how­ev­er, he could not escape Eliot’s influ­ence.” Of par­tic­u­lar sig­nif­i­cance for Hemingway’s terse, ellip­ti­cal style was the Eliot doc­trine of the “objec­tive cor­rel­a­tive,” some­thing of a refine­ment of Pound’s imag­ism. In Hemingway’s rumi­na­tions on his own process, it seems he could not have done with­out this poet­ic technique—one of encap­su­lat­ing abstract con­cepts and fleet­ing, insub­stan­tial emo­tions in the amber of con­crete, dis­crete objects, sym­bols, and acts.

“Find what gave you the emo­tion,” Hem­ing­way wrote in “The End of Some­thing,” remark­ing on a schooner mov­ing through a ruined mill town, “then write it down mak­ing it clear so the read­er will see it and have the same feel­ing.” Eliot would nev­er have been so vul­gar as to plain­ly spell out his method in the text itself, like a set of instruc­tions, but Hem­ing­way does so again in Death in the After­noon:

I was try­ing to write then and I found the great­est dif­fi­cul­ty, aside from know­ing tru­ly what you real­ly felt, rather than what you were sup­posed to feel, and had been taught to feel, was to put down what real­ly hap­pened in action; what the actu­al things were which pro­duced the emo­tion that you expe­ri­enced.

Com­pare these pas­sages with Eliot’s def­i­n­i­tion in his 1919 essay on Ham­let: “The only way of express­ing emo­tion in the form of art is by find­ing an ‘objec­tive cor­rel­a­tive’; in oth­er words, a set of objects, a sit­u­a­tion, a chain of events which shall be the for­mu­la of that par­tic­u­lar emo­tion.” The influence—if not out­right borrowing—is unmis­tak­able. Yet Hem­ing­way remained leery of Eliot “as a man.” In 1954, Robert Man­ning of The Atlantic vis­it­ed Hem­ing­way in Cuba and found him surly on the sub­ject and “not warm toward T.S. Eliot,” pre­fer­ring instead to “praise Ezra Pound.” Hem­ing­way would go so far, in fact, as to claim that Pound deserved Eliot’s Nobel.

We shouldn’t take any of this salty talk too seri­ous­ly. After all, Hem­ing­way, the great boast­er, liked to trash peo­ple he envied. Even Joe Louis, whom you would think aspir­ing box­er Hem­ing­way would hold in high­est esteem, “nev­er learned to box,” though he was, Papa admit­ted, “a good get­ter-upper.”

via Bib­liok­lept

Relat­ed Con­tent:

Ernest Hem­ing­way to F. Scott Fitzger­ald: “Kiss My Ass”

Ernest Hem­ing­way Writes of His Fas­cist Friend Ezra Pound: “He Deserves Pun­ish­ment and Dis­grace” (1943)

Ernest Hemingway’s Delu­sion­al Adven­tures in Box­ing: “My Writ­ing is Noth­ing, My Box­ing is Every­thing.”

Josh Jones is a writer and musi­cian based in Durham, NC. Fol­low him at @jdmagness

Tap Into Timeless Wisdom: Download 36 Free Courses in Ancient History, Literature & Philosophy

Parthenon_from_westsmall

I know, it’s a dat­ed ref­er­ence now, but since I still watch the remade Bat­tlestar Galac­ti­ca series on Net­flix, the mys­ti­cal refrain—“All of this has hap­pened before and will hap­pen again”–still seems fresh to me. At any rate, it’s fresh­er than the clichéd “his­to­ry repeats itself.” How­ev­er you phrase it, the tru­ism looks more and more like a gen­uine truth the more one stud­ies ancient his­to­ry, lit­er­a­ture, and phi­los­o­phy. The con­flicts and con­cerns that feel so of the moment also occu­pied the minds and lives of peo­ple liv­ing hun­dreds, and thou­sands, of years ago, and what­ev­er you make of that, it cer­tain­ly helps put the present into per­spec­tive. Can we ben­e­fit from study­ing the wis­dom, and the fol­ly, of the ancients? To this ques­tion, I like to turn to an intro­duc­to­ry essay C.S. Lewis penned to the work of a cer­tain church father:

Every age has its own out­look. It is spe­cial­ly good at see­ing cer­tain truths and spe­cial­ly liable to make cer­tain mis­takes. We all, there­fore, need the books that will cor­rect the char­ac­ter­is­tic mis­takes of our own peri­od. And that means the old books. […] If we read only mod­ern books […] where they are true they will give us truths which we half knew already. Where they are false they will aggra­vate the error with which we are already dan­ger­ous­ly ill. The only pal­lia­tive is to keep the clean sea breeze of the cen­turies blow­ing through our minds, and this can be done only by read­ing old books.

I may dis­agree with Lewis about many things, includ­ing that “clean sea breeze” of his­to­ry, but I take to heart his point about read­ing the ancients to mit­i­gate our mod­ern bias­es and shine light on our blind spots. To that end, we present links to sev­er­al excel­lent online cours­es on the ancients from insti­tu­tions like Yale, NYU, and Stan­ford, free to peruse or take in full. See our mas­ter list—Free Cours­es in Ancient His­to­ry, Lit­er­a­ture & Phi­los­o­phy—for 36 qual­i­ty offer­ings. As always, cer­tain cours­es pro­vide more resources than oth­ers, and a few only offer their lec­tures through iTunes. These are deci­sions course admin­is­tra­tors have made, not us! Even so, these free resources are invalu­able to those wish­ing to acquaint, or reac­quaint, them­selves with the study of ancient human­i­ties.

You can, for exam­ple, take a course on Ancient Israel from NYU’s Daniel Flem­ing (Free Online Video & Course Info — Free Online Video), study Plato’s Laws with the renowned Leo Strauss from the Uni­ver­si­ty of Chica­go (Free Online Audio) or Socrates ( Free Online Audio) with that university’s equal­ly renowned Alan Bloom. Take a course called “Ancient Wis­dom and Mod­ern Love” (Syl­labus - Free iTunes Video — Free Online Video) with Notre Dame’s David O’Connor or study Virgil’s AeneidFree iTunes Audio) with Susan­na Braund, whose lec­tures were record­ed at Stan­ford Con­tin­u­ing Stud­ies. You’ll find many more ancient his­to­ry, lit, and phi­los­o­phy classes—36 in all, includ­ing five more Leo Strauss Pla­to seminars—on our meta list: Free Cours­es in Ancient His­to­ry, Lit­er­a­ture & Phi­los­o­phy. Read, study, repeat.

Relat­ed Con­tent:

Down­load 55 Free Online Lit­er­a­ture Cours­es: From Dante and Mil­ton to Ker­ouac and Tolkien

Learn 47 Lan­guages Online for Free: Span­ish, Chi­nese, Eng­lish & More

Ita­lo Calvi­no Offers 14 Rea­sons We Should Read the Clas­sics

Josh Jones is a writer and musi­cian based in Durham, NC. Fol­low him at @jdmagness

The 1985 Soviet TV Adaptation of The Hobbit: Cheap and Yet Strangely Charming

If you call your­self a Tolkien fan­boy or fan­girl, you’ve almost cer­tain­ly kept up with the var­i­ous film and tele­vi­sion adap­ta­tions of not just the Lord of the Rings tril­o­gy, but of its pre­de­ces­sor, The Hob­bit, or There and Back Again. Tolkien’s first chil­dren’s nov­el (or so the lit­er­ary world first received it). The sto­ry it tells of the reluc­tant hero Bil­bo Bag­gins and the band of raff­ish com­pa­tri­ots who drag him out to claim some trea­sure from Smaug the drag­on offers under­stand­ably irre­sistible mate­r­i­al for adap­ta­tion: the rich­ly detailed, often fun­ny high-fan­ta­sy adven­ture has, over the decades, made for numer­ous pro­duc­tions on the stage, radio, and screen.

They’ve ranged from low- to high-pro­file, from Gene Deitch’s loose-as-pos­si­ble 12-minute “ani­mat­ed” adap­ta­tion that came out in 1966 to Peter Jack­son’s tri­par­tite, high-fram­er­ate, nine-hour series of major motion pic­tures, two cur­rent­ly released with one to go. But what to make of the Sovi­et Hob­bit above?

Known in Eng­lish as The Fairy­tale Jour­ney of Mr. Bil­bo Bag­gins, The Hob­bit and in Russ­ian, in full, as Сказочное путешествие мистера Бильбо Бэггинса, Хоббита, через дикий край, чёрный лес, за туманные горы. Туда и обратно. По сказочной повести Джона Толкина “Хоббит,” the hour­long TV movie debuted on the Leningrad TV Chan­nel’s chil­dren’s show Tale After Tale in 1985. This unli­censed adap­ta­tion frames itself with the words of a Tolkien stand-in called “the Pro­fes­sor,” using live actors to play the main char­ac­ters like Bil­bo, Thorin, Gan­dalf, and Gol­lum, por­tray­ing the more exot­ic ones with either pup­pets or, accord­ing to Tolkien Gate­way, dancers from the Leningrad State Aca­d­e­m­ic Opera and Bal­let The­atre. The fact that this ver­sion of The Hob­bit only recent­ly became avail­able with real Eng­lish sub­ti­tles (as opposed to goofy par­o­dy ones) goes to show just how seri­ous­ly the Tolkien fan­dom has tak­en it, but it does retain a kind of hand­craft­ed charm. Plus, it gives the inter­net the chance to indulge in the oblig­a­tory Yakov Smirnoff gag: in Sovi­et Rus­sia, ring finds you.

Relat­ed Con­tent:

The Hob­bit: The First Ani­ma­tion & Film Adap­ta­tion of Tolkien’s Clas­sic (1966)

C.S. Lewis’ Pre­scient 1937 Review of The Hob­bit by J.R.R. Tolkien: It “May Well Prove a Clas­sic”

Lis­ten to J.R.R. Tolkien Read a Lengthy Excerpt from The Hob­bit (1952)

Sovi­et-Era Illus­tra­tions Of J. R. R. Tolkien’s The Hob­bit (1976)

Illus­tra­tions of The Lord of the Rings in Russ­ian Iconog­ra­phy Style (1993)

Down­load Eight Free Lec­tures on The Hob­bit by “The Tolkien Pro­fes­sor,” Corey Olsen

Col­in Mar­shall hosts and pro­duces Note­book on Cities and Cul­ture and writes essays on cities, lan­guage, Asia, and men’s style. He’s at work on a book about Los Ange­les, A Los Ange­les Primer. Fol­low him on Twit­ter at @colinmarshall or on Face­book.

Read 12 Stories By Haruki Murakami Free Online


Image by wakari­m­a­sita, via Wiki­me­dia Com­mons

In her New York Times review of Haru­ki Murakami’s lat­est, Col­or­less Tsuku­ru Taza­ki and His Years of Pil­grim­age, Pat­ti Smith writes that the nov­el­ist has two modes, “the sur­re­al, intra-dimen­sion­al side” and the “more min­i­mal­ist, real­ist side.” These two Murakamis often coex­ist with­in the same work of fic­tion, as the fan­tas­tic or the super­nat­ur­al invades the real, or the oth­er way around. Like one of his lit­er­ary heroes, Franz Kaf­ka, Murakami’s work doesn’t so much cre­ate alter­nate real­i­ties as it alters real­i­ty, with all its mun­dane details and hum­drum dai­ly rou­tines. As Ted Gioia put it in a review of Murakami’s Kaf­ka on the Shore, “this abil­i­ty to cap­ture the phan­tas­magor­i­cal in the thick of com­muter traf­fic, broad­band Inter­net con­nec­tions and high-rise archi­tec­ture is the dis­tinc­tive call­ing card of Murakami”—he “mes­mer­izes us by work­ing his leg­erde­main in places where real­i­ty would seem to be rock sol­id.”

In Col­or­less Tsuku­ru Taza­ki Muraka­mi works this same mag­ic, as you can see in this excerpt pub­lished in Slate last month. Tex­tured with gran­u­lar real­ist details and straight­for­ward nar­ra­tion, the scene slow­ly builds into a cap­ti­vat­ing super­nat­ur­al tale that slides just as eas­i­ly back into the weft and warp of wak­ing life. In one piece of dia­logue, Muraka­mi sums up one way we might read all of his “sur­re­al, intra-dimen­sion­al” flights: “It wasn’t an issue of whether or not he believed it. I think he total­ly accept­ed it as the weird tale it was. Like the way a snake will swal­low its prey and not chew it, but instead let it slow­ly digest.” Giv­en the jit­tery, dis­tract­ed state of most mod­ern read­ers in a tech­no­log­i­cal land­scape that push­es us to make hasty judg­ments and snap­py, ill-con­sid­ered replies, it is sur­pris­ing how many of Murakami’s fans are will­ing to take the time. And it is no sub­set of clois­tered devo­tees either, but, in Pat­ti Smith’s words, “the alien­at­ed, the ath­let­ic, the dis­en­chant­ed and the buoy­ant.”

Muraka­mi finds read­ers across this broad spec­trum for many rea­sons; his prose is acces­si­ble even when his nar­ra­tives are baf­fling. (Gioia notes that “when the Japan­ese pub­lish­er of Kaf­ka on the Shore set up a web­site allow­ing read­ers to ask ques­tions of the author, some 8,000 were sub­mit­ted.”) His peren­ni­al pre­oc­cu­pa­tion with, and immer­sion in, the worlds of jazz, rock, and clas­si­cal music, base­ball, and run­ning, draw in those who might nor­mal­ly avoid the Kaf­ka-esque. But when we come to Muraka­mi, Kaf­ka-esque is very often what we find, as well as Salinger-esque, Von­negut-esque, Pyn­chon-esque, even Philip K. Dick-esque, as well as the –esque of real­ist mas­ters like Ray­mond Carv­er. Whether you’re new to Muraka­mi or a long­time fan of his work, you’ll find all of these ten­den­cies, and much more to love, in the four short sto­ries we present below, all free to read at The New York­er for a lim­it­ed time (the mag­a­zine will go behind a pay­wall in the fall).

Take advan­tage of this brief reprieve and enjoy the many rich­es of Haru­ki Murakami’s fic­tive worlds, which so decep­tive­ly imper­son­ate the one most of us live in that we feel right at home in his work until it jolts us out of the famil­iar and into a “weird tale.” Whether you believe them or not, they’re sure to stay with you awhile.

“Kah0” (July 1, 2024)

“Kino” (Feb­ru­ary 23, 2015)

“A Walk to Kobe” (August 6, 2013)

Sam­sa in Love” (Octo­ber 28, 2013)

Yes­ter­day” (June 9, 2014)

Scheherazade” (Octo­ber 13, 2014)

Town of Cats,” trans­lat­ed from the Japan­ese by Jay Rubin (Sep­tem­ber 5, 2011)

U.F.O. in Kushi­ro” (March 28, 2011; orig­i­nal­ly pub­lished March 19, 2001)

Cream” (Jan­u­ary 28, 2019)

With the Bea­t­les” (Feb­ru­ary 10, 2020)

Con­fes­sions of a Shi­na­gawa Mon­key” (June 1, 2020)

The King­dom That Failed” (August 13, 2020)

And last but sure­ly not least, we bring you “The Folk­lore of Our Times” from The Guardian (pub­lished August 1, 2003), one of Murakami’s involved real­ist com­ing-of-age nar­ra­tives notable for the mature, almost world-weary insights he draws from the seem­ing­ly unex­cep­tion­al fab­ric of ordi­nary expe­ri­ence.

Relat­ed Con­tent:

Pat­ti Smith Reviews Haru­ki Murakami’s New Nov­el, Col­or­less Tsuku­ru Taza­ki and His Years of Pil­grim­age

In Search of Haru­ki Muraka­mi: A Doc­u­men­tary Intro­duc­tion to Japan’s Great Post­mod­ernist Nov­el­ist

Haru­ki Murakami’s Pas­sion for Jazz: Dis­cov­er the Novelist’s Jazz Playlist, Jazz Essay & Jazz Bar

Josh Jones is a writer and musi­cian based in Durham, NC. Fol­low him at @jdmagness

Jorge Luis Borges, Film Critic, Reviews King Kong (1933)

King-Kong-1933-king-kong-2814496-2400-1891

Yes­ter­day we fea­tured Jorge Luis Borges’ review of Cit­i­zen KaneBut as a film crit­ic, the writer of such influ­en­tial short fic­tions as “The Aleph,” “The Gar­den of Fork­ing Paths,” and “Pierre Menard, Author of the Quixote” did­n’t start there, with per­haps the most influ­en­tial motion pic­ture ever pro­duced. Flick­er has more on the movies that caught Borges’ crit­i­cal eye:

He was a pas­sion­ate admir­er of Char­lie Chap­lin. In a won­der­ful sen­tence that typ­i­fies his writ­ing style, Borges writes, “Would any­one dare ignore that Char­lie Chap­lin is one of the estab­lished gods in the mythol­o­gy of our time, a cohort of de Chirico’s motion­less night­mares, of Scar­face Al’s ardent machine guns, of the finite yet unlim­it­ed uni­verse of Gre­ta Garbo’s lofty shoul­ders, of the gog­gled eyes of Gand­hi?”

Borges’ film reviews were often quite humor­ous. When dis­cussing Josef von Sternberg’s ver­sion of Crime and Pun­ish­ment (1935), he writes, “Indoc­tri­nat­ed by the pop­u­lous mem­o­ry of The Scar­let Empress, I was expect­ing a vast flood of false beards, miters, samovars, masks, surly faces, wrought-iron gates, vine­yards, chess pieces, bal­alaikas, promi­nent cheek­bones, and hors­es. In short, I was expect­ing the usu­al von Stern­berg night­mare, the suf­fo­ca­tion and the mad­ness.”

But the film-review­ing Borges’ mas­ter­piece of dis­missal takes on King Kong, Mer­ian C. Coop­er and Ernest B. Schoed­sack­’s most icon­ic giant-ape dis­as­ter movie of them all:

A mon­key, forty feet tall (some fans say forty-five) may have obvi­ous charms, but those charms have not con­vinced this view­er. King Kong is no full-blood­ed ape but rather a rusty, des­ic­cat­ed machine whose move­ments are down­right clum­sy. His only virtue, his height, did not impress the cin­e­matog­ra­ph­er, who per­sist­ed in pho­tograph­ing him from above rather than from below —  the wrong angle, as it neu­tral­izes and even dimin­ish­es the ape’s over­praised stature. He is actu­al­ly hunch­backed and bow­legged, attrib­ut­es that serve only to reduce him in the spectator’s eye. To keep him from look­ing the least bit extra­or­di­nary, they make him do bat­tle with far more unusu­al mon­sters and have him reside in caves of false cathe­dral splen­dor, where his infa­mous size again los­es all pro­por­tion. But what final­ly demol­ish­es both the goril­la and the film is his roman­tic love — or lust — for Fay Wray.

As Mour­daunt Hal­l’s con­tem­po­rary New York Times review of this “Fan­tas­tic Film in Which a Mon­strous Ape Uses Auto­mo­biles for Mis­siles and Climbs a Sky­scraper” put it, “Through mul­ti­ple expo­sures, processed ‘shots’ and a vari­ety of angles of cam­era wiz­ardry the pro­duc­ers set forth an ade­quate sto­ry and fur­nish enough thrills for any devo­tee of such tales,” but “it is when the enor­mous ape, called Kong, is brought to this city that the excite­ment reach­es its high­est pitch. Imag­ine a 50-foot beast with a girl in one paw climb­ing up the out­side of the Empire State Build­ing, and after putting the girl on a ledge, clutch­ing at air­planes, the pilots of which are pour­ing bul­lets from machine guns into the mon­ster’s body.” That sight must have struck the (still not over­ly thrilled) Hall as more impres­sive than it did Borges, but then, Borges, that vision­ary of dizzy­ing labyrinths, eter­ni­ties, and infini­tudes, had already seen true visions of enor­mous­ness — and enor­mi­ty.

Relat­ed Con­tent:

Jorge Luis Borges, Film Crit­ic, Reviews Cit­i­zen Kane — and Gets a Response from Orson Welles

Jorge Luis Borges’ Favorite Short Sto­ries (Read 7 Free Online)

Borges: Pro­file of a Writer Presents the Life and Writ­ings of Argentina’s Favorite Son, Jorge Luis Borges

Col­in Mar­shall hosts and pro­duces Note­book on Cities and Cul­ture and writes essays on cities, lan­guage, Asia, and men’s style. He’s at work on a book about Los Ange­les, A Los Ange­les Primer. Fol­low him on Twit­ter at @colinmarshall or on Face­book.

Jorge Luis Borges Reviews Citizen Kane — and Gets a Response from Orson Welles

kane borges

When we dis­cov­er Jorge Luis Borges, we usu­al­ly dis­cov­er him through his short sto­ries — or at least through his own high­ly dis­tinc­tive uses of the short sto­ry form. Those many of us who there­upon decide to read every­thing the man ever wrote soon­er or lat­er find that he ven­tured into oth­er realms of short text as well. Borges spent time as a poet, an essay­ist, and even as some­thing of a film crit­ic, a peri­od of his career that will delight the siz­able cinephilic seg­ment of his read­er­ship. “I’m almost a cen­tu­ry late to this par­ty,” writes one such fan, Bren­dan Kiley at The Stranger, “but I recent­ly stum­bled into the movie reviews of Jorge Luis Borges (in his Select­ed Non-Fic­tions) and they’re fan­tas­tic: gloomy, some­times bitchy, hilar­i­ous.” He first high­lights Borges’ 1941 assess­ment of Cit­i­zen Kane, which Inter­rel­e­vant pro­vides in its inci­sive, unspar­ing, ref­er­en­tial, and very brief entire­ty:

AN OVERWHELMING FILM

Cit­i­zen Kane (called The Cit­i­zen in Argenti­na) has at least two plots. The first, point­less­ly banal, attempts to milk applause from dimwits: a vain mil­lion­aire col­lects stat­ues, gar­dens, palaces, swim­ming pools, dia­monds, cars, libraries, man and women. Like an ear­li­er col­lec­tor (whose obser­va­tions are usu­al­ly ascribed to the Holy Ghost), he dis­cov­ers that this cor­nu­copia of mis­cel­lany is a van­i­ty of van­i­ties: all is van­i­ty. At the point of death, he yearns for one sin­gle thing in the uni­verse, the hum­ble sled he played with as a child!

The sec­ond plot is far supe­ri­or. It links the Koheleth to the mem­o­ry of anoth­er nihilist, Franz Kaf­ka. A kind of meta­phys­i­cal detec­tive sto­ry, its sub­ject (both psy­cho­log­i­cal and alle­gor­i­cal) is the inves­ti­ga­tion of a man’s inner self, through the works he has wrought, the words he has spo­ken, the many lives he has ruined. The same tech­nique was used by Joseph Con­rad in Chance (1914) and in that beau­ti­ful film The Pow­er and the Glo­ry: a rhap­sody of mis­cel­la­neous scenes with­out chrono­log­i­cal order. Over­whelm­ing­ly, end­less­ly, Orson Welles shows frag­ments of the life of the man, Charles Fos­ter Kane, and invites us to com­bine them and to recon­struct him.

Form of mul­ti­plic­i­ty and incon­gruity abound in the film: the first scenes record the trea­sures amassed by Kane; in one of the last, a poor woman, lux­u­ri­ant and suf­fer­ing, plays with an enor­mous jig­saw puz­zle on the floor of a palace that is also a muse­um. At the end we real­ize that the frag­ments are not gov­erned by any secret uni­ty: the detest­ed Charles Fos­ter Kane is a sim­u­lacrum, a chaos of appear­ances. (A pos­si­ble corol­lary, fore­seen by David Hume, Ernst Mach, and our own Mace­do­nio Fer­nan­dez: no man knows who he is, no man is any­one.) In a sto­ry by Chester­ton — “The Head of Cae­sar,” I think — the hero observes that noth­ing is so fright­en­ing as a labyrinth with no cen­ter. This film is pre­cise­ly that labyrinth.

We all know that a par­ty, a palace, a great under­tak­ing, a lunch for writ­ers and jour­nal­ists, an atmos­phere of cor­dial and spon­ta­neous cama­raderie, are essen­tial­ly hor­ren­dous. Cit­i­zen Kane is the first film to show such things with an aware­ness of this truth.

The pro­duc­tion is, in gen­er­al, wor­thy of its vast sub­ject. The cin­e­matog­ra­phy has a strik­ing depth, and there are shots whose far­thest planes (like Pre-Raphaelite paint­ings) are as pre­cise and detailed as the close-ups. I ven­ture to guess, nonethe­less, that Cit­i­zen Kane will endure as a cer­tain Grif­fith or Pudovkin films have “endured”—films whose his­tor­i­cal val­ue is unde­ni­able but which no one cares to see again. It is too gigan­tic, pedan­tic, tedious. It is not intel­li­gent, though it is the work of genius—in the most noc­tur­nal and Ger­man­ic sense of that bad word.

“A kind of meta­phys­i­cal detec­tive sto­ry,” “a labyrinth with no cen­ter,” “the work of a genius” — why, if I did­n’t know bet­ter, I’d think Borges here describes his own work. Welles him­self did­n’t go igno­rant of his film’s Bor­ge­sian nature, or at least of the ten­den­cy of oth­ers to point out its Bor­ge­sian nature, not always in a pos­i­tive light. “Some peo­ple called it warmed-over Borges,” Welles recalled in a con­ver­sa­tion 42 years lat­er with the film­mak­er Hen­ry Jaglom. Nor did he for­get Borges’ own cri­tique: “He said that it was pedan­tic, which is a very strange thing to say about it, and that it was a labyrinth. And that the worst thing about a labyrinth is that there’s no way out. And this is a labyrinth of a movie with no way out. Borges is half-blind. Nev­er for­get that. But you know, I could take it that he and Sartre” — who thought the film’s image “too much in love with itself” — “sim­ply hat­ed Kane. In their minds, they were see­ing— and attack­ing — some­thing else. It’s them, not my work.” Defen­sive though this may sound, it iden­ti­fies the impulse that had the author of Labyrinths see­ing all those labyrinths in the movie: to quote Anaïs Nin, a writer con­tem­po­rary though not often brought into the same con­text with Borges, “We don’t see things as they are, we see them as we are.”

You can also read Borges’ 1933 review of King Kong here.

Relat­ed Con­tent:

Orson Welles Explains Why Igno­rance Was His Major “Gift” to Cit­i­zen Kane

Two Draw­ings by Jorge Luis Borges Illus­trate the Author’s Obses­sions

Jorge Luis Borges: “Soc­cer is Pop­u­lar Because Stu­pid­i­ty is Pop­u­lar”

Borges: Pro­file of a Writer Presents the Life and Writ­ings of Argentina’s Favorite Son, Jorge Luis Borges

Jorge Luis Borges’ 1967–8 Nor­ton Lec­tures On Poet­ry (And Every­thing Else Lit­er­ary)

Jorge Luis Borges’ Favorite Short Sto­ries (Read 7 Free Online)

Col­in Mar­shall hosts and pro­duces Note­book on Cities and Cul­ture and writes essays on cities, lan­guage, Asia, and men’s style. He’s at work on a book about Los Ange­les, A Los Ange­les Primer. Fol­low him on Twit­ter at @colinmarshall or on Face­book.

Italo Calvino Offers 14 Reasons We Should Read the Classics

calvino

Image by Marie Maye, via Wiki­me­dia Com­mons

In a pre­vi­ous post, we brought you the voice of Ital­ian fan­ta­sist Ita­lo Calvi­no, read­ing from his Invis­i­ble Cities and Mr. Palo­mar. Both of those works, as with all of Calvino’s fic­tion, make oblique ref­er­ences to wide swaths of clas­si­cal lit­er­a­ture, but Calvi­no is no show-off, drop­ping in allu­sions for their own sake, nor is it real­ly nec­es­sary to have read as wide­ly as the author to tru­ly appre­ci­ate his work, as in the case of cer­tain mod­ernist mas­ters. Instead, Calvino’s fic­tion tends to cast a spell on read­ers, inspir­ing them to seek out far-flung ancient romances and strange folk­tales, to immerse them­selves in oth­er worlds con­tained with­in the cov­ers of oth­er books. Not the least bit pedan­tic, Calvi­no pos­sess­es that rare gift of the best of teach­ers: the abil­i­ty to make Lit­er­a­ture cap­i­tal “L”—an intim­i­dat­ing domain for many—become won­drous and approach­able all over again, as in our ear­ly years when books were mag­i­cal por­tals to be entered, not oner­ous tasks to be checked off a list.

Calvino’s short essay, “Why Read the Clas­sics?” (pub­lished in The New York Review of Books in 1986), resounds with this sense of won­der, as well as with the author’s friend­ly, unpre­ten­tious atti­tude.

He lays out his rea­son­ing in 14 points—slightly abridged below—beginning with the frank admis­sion that all of us feel some sense of shame for the gaps in our read­ing, and thus often claim to be “re-read­ing” when in fact we’re read­ing, for exam­ple, Moby Dick, Anna Karen­i­na, or King Lear, for the first time. Calvi­no states plain­ly the nature of the case;

The reit­er­a­tive pre­fix before the verb “read” may be a small hypocrisy on the part of peo­ple ashamed to admit they have not read a famous book. To reas­sure them, we need only observe that, how­ev­er vast any person’s basic read­ing may be, there still remain an enor­mous num­ber of fun­da­men­tal works that he has not read.

Point one, then, goes on to argue for reading—for the first time—classic works of lit­er­a­ture we may have only pre­tend­ed to in the past. The remain­der of Calvino’s case fol­lows log­i­cal­ly:

1)  ….to read a great book for the first time in one’s matu­ri­ty is an extra­or­di­nary plea­sure, dif­fer­ent from (though one can­not say greater or less­er than) the plea­sure of hav­ing read it in one’s youth.

2) We use the word “clas­sics” for those books that are trea­sured by those who have read and loved them; but they are trea­sured no less by those who have the luck to read them for the first time in the best con­di­tions to enjoy them.

3) There should there­fore be a time in adult life devot­ed to revis­it­ing the most impor­tant books of our youth.

4) Every reread­ing of a clas­sic is as much a voy­age of dis­cov­ery as the first read­ing.

5) Every read­ing of a clas­sic is in fact a reread­ing.

6) A clas­sic is a book that has nev­er fin­ished say­ing what it has to say.

7) The clas­sics are the books that come down to us bear­ing upon them the traces of read­ings pre­vi­ous to ours, and bring­ing in their wake the traces they them­selves have left on the cul­ture or cul­tures they have passed through.

Calvi­no intro­duces his last 7 points with the obser­va­tion that any for­mal lit­er­ary edu­ca­tion we receive often does more to obscure our appre­ci­a­tion of clas­sic works than to enhance it. “Schools and uni­ver­si­ties,” he writes, “ought to help us to under­stand that no book that talks about a book says more than the book in ques­tion, but instead they do their lev­el best to make us think the oppo­site.”

Part of the rea­son many peo­ple come to lit­er­ary works with trep­i­da­tion has as much to do with their per­ceived dif­fi­cul­ty as with the schol­ar­ly voice of author­i­ty that speaks from on high through “crit­i­cal biogra­phies, com­men­taries, and inter­pre­ta­tions” as well as “the intro­duc­tion, crit­i­cal appa­ra­tus, and bib­li­og­ra­phy.” Though use­ful tools for schol­ars, these can serve as means of com­mu­ni­cat­ing that cer­tain pro­fes­sion­al read­ers will always know more than you do. Calvi­no rec­om­mends leav­ing such things aside, since they “are used as a smoke screen to hide what the text has to say.” He then con­cludes:

8) A clas­sic does not nec­es­sar­i­ly teach us any­thing we did not know before.

9) The clas­sics are books that we find all the more new, fresh, and unex­pect­ed upon read­ing, the more we thought we knew them from hear­ing them talked about.

10) We use the word “clas­sic” of a book that takes the form of an equiv­a­lent to the uni­verse, on a lev­el with the ancient tal­is­mans.

11) Your clas­sic author is the one you can­not feel indif­fer­ent to, who helps you to define your­self in rela­tion to him, even in dis­pute with him.

12) A clas­sic is a book that comes before oth­er clas­sics; but any­one who has read the oth­ers first, and then reads this one, instant­ly rec­og­nizes its place in the fam­i­ly tree.

Final­ly, Calvi­no adds two points to explain why he thinks we should read old books, when we are so con­stant­ly over­whelmed “by the avalanche of cur­rent events.” To this ques­tion he says:

13) A clas­sic is some­thing that tends to rel­e­gate the con­cerns of the moment to the sta­tus of back­ground noise […]

14) A clas­sic is some­thing that per­sists as a back­ground noise even when the most incom­pat­i­ble momen­tary con­cerns are in con­trol of the sit­u­a­tion.

In oth­er words, clas­sic lit­er­a­ture can have the salu­tary effect of tem­per­ing our high sen­si­tiv­i­ty to every break­ing piece of news and dis­tract­ing piece of triv­ia, giv­ing us the bal­last of his­tor­i­cal per­spec­tive. In our cur­rent cul­ture, in which we live per­pet­u­al­ly plugged into infor­ma­tion machines that ampli­fy every sig­nal and every bit of noise, such a rem­e­dy seems indis­pens­able.

via The New York Review of Books

Relat­ed Con­tent:

Hear Ita­lo Calvi­no Read Selec­tions From Invis­i­ble Cities, Mr. Palo­mar & Oth­er Enchant­i­ng Fic­tions

The Books You Think Every Intel­li­gent Per­son Should Read: Crime and Pun­ish­ment, Moby-Dick & Beyond (Many Free Online)

W.H. Auden’s 1941 Lit­er­a­ture Syl­labus Asks Stu­dents to Read 32 Great Works, Cov­er­ing 6000 Pages

Josh Jones is a writer and musi­cian based in Durham, NC. Fol­low him at @jdmagness

 

« Go BackMore in this category... »
Quantcast