The Animated Dostoevsky: Two Finely Crafted Short Films Bring the Russian Novelist’s Work to Life

You can expe­ri­ence Dos­to­evsky in the orig­i­nal. You can expe­ri­ence Dos­to­evsky in trans­la­tion. Or how about an expe­ri­ence of Dos­to­evsky in ani­ma­tion? Today we’ve round­ed up two par­tic­u­lar­ly notable exam­ples of that last, both of which take up their uncon­ven­tion­al project of adap­ta­tion with suit­ably uncon­ven­tion­al ani­ma­tion tech­niques. At the top of the post, we have the first part (and just below we have the sec­ond) of Dos­to­evsky’s sto­ry “The Dream of a Ridicu­lous Man,” re-imag­ined by Russ­ian ani­ma­tor Alexan­der Petrov.

The ani­ma­tion, as Josh Jones wrote here in 2014, “uses painstak­ing­ly hand-paint­ed cells to bring to life the alter­nate world the nar­ra­tor finds him­self nav­i­gat­ing in his dream. From the flick­er­ing lamps against the drea­ry, dark­ened cityscape of the ridicu­lous man’s wak­ing life to the shift­ing, sun­lit sands of the dream­world, each detail of the sto­ry is fine­ly ren­dered with metic­u­lous care.” A haunt­ing visu­al style for this haunt­ing piece of late Dos­to­evsky in full-on exis­ten­tial­ist mode.

Just below, you can see a longer and more ambi­tious adap­ta­tion of one of Dos­to­evsky’s much longer, much more ambi­tious works: Crime and Pun­ish­ment. This half-hour ani­mat­ed ver­sion by Pol­ish film­mak­er Piotr Dumala, Mike Springer wrote here in 2012, gets “told expres­sion­is­ti­cal­ly, with­out dia­logue and with an altered flow of time. The com­plex and mul­ti-lay­ered nov­el is pared down to a few cen­tral char­ac­ters and events,” all of them por­trayed with a form of labor-inten­sive “destruc­tive ani­ma­tion” in which Dumala engraved, paint­ed over, and then re-engraved each frame on plas­ter, a method where “each image exists only long enough to be pho­tographed and then paint­ed over to cre­ate a sense of move­ment.”

If you’d now like to plunge into Dos­to­evsky’s lit­er­ary world and find out if it com­pels you, too, to cre­ate strik­ing­ly uncon­ven­tion­al ani­ma­tions — or any oth­er sort of project inspired by the writer’s epic grap­pling with life’s great­est, most trou­bling themes — you can do it for free with our col­lec­tion of Dos­to­evsky eBooks and audio­books.

Relat­ed Con­tent:

The Dig­i­tal Dos­to­evsky: Down­load Free eBooks & Audio Books of the Russ­ian Novelist’s Major Works

Crime and Pun­ish­ment by Fyo­dor Dos­toyevsky Told in a Beau­ti­ful­ly Ani­mat­ed Film by Piotr Dumala

Watch a Hand-Paint­ed Ani­ma­tion of Dostoevsky’s “The Dream of a Ridicu­lous Man”

Fyo­dor Dos­to­evsky Draws Elab­o­rate Doo­dles In His Man­u­scripts

Dos­to­evsky Draws a Pic­ture of Shake­speare: A New Dis­cov­ery in an Old Man­u­script

Col­in Mar­shall writes on cities, lan­guage, Asia, and men’s style. He’s at work on a book about Los Ange­les, A Los Ange­les Primer, and the video series The City in Cin­e­maFol­low him on Twit­ter at @colinmarshall or on Face­book.

110 Drawings and Paintings by J.R.R. Tolkien: Of Middle-Earth and Beyond

768px-J.R.R._Tolkien_-_Glaurung_sets_forth_to_seek_Turin

A few years ago, we fea­tured J.R.R. Tolkien’s per­son­al cov­er designs for the Lord of the Rings tril­o­gy, a series of nov­els that jus­ti­fi­ably made his name as a world-builder in prose (and occa­sion­al verse), but rather over­shad­owed his out­put as an illus­tra­tor. He did­n’t just do cov­ers for his own books, either. You can get a sense of the breadth of Tolkien’s visu­al art at the Tolkien Gate­way’s gallery of over 100 images by Tolkien, which reveal the land­scapes, let­ters, inte­ri­ors, and ani­mals with­in the cre­ator of Mid­dle-Earth­’s mind.

J.R.R._Tolkien_-_West_Gate_of_Moria

Many of these images come with descrip­tions of their prove­nance, which you can read if you click on their thumb­nails in the gallery. At the top of the post, you’ll find Tolkien’s 1927 paint­ing Glau­rung Sets Forth to Seek Turin, first pub­lished in The Sil­mar­il­lion Cal­en­dar 1978.

“The title is in Old Eng­lish let­ters, which J. R. R. Tolkien fre­quent­ly used when writ­ing in a for­mal style,” says the Tolkien Gate­way, not­ing that, “at the time of the paint­ing the name of the Father of Drag­ons was Glórund, not Glau­rung,” and that “the entrance to Nar­gothrond is here seen as a sin­gle arch, unlike the triple doors seen in oth­er draw­ings.” (Leave it to a Tolkien fan site to have just this sort of infor­ma­tion at the ready.)

J.R.R._Tolkien_-_The_Hall_at_Bag-End,_Residence_of_B._Baggins_Esquire_(Colored_by_H.E._Riddett)

We also have here Tolkien’s cray­on draw­ing of the West Gate of the Moria, a scene described in The Fel­low­ship of the Ring as fol­lows: “Beyond the omi­nous water were reared vast cliffs, their stern faces pal­lid in the fad­ing light: final and impass­able.” Just above is Tolkien’s ren­der­ing of Bag-End, res­i­dence of a cer­tain B. Bag­gins, Esquire, “coloured by H.E. Rid­dett and first pub­lished in the Eng­lish De Luxe edi­tion and in a new edi­tion of the Dutch trans­la­tion (both 1976) of The Hob­bit.” Just below, you can see his 1911 sketch of the much less fan­tas­ti­cal Lam­b’s Farm, Gedling.

J.R.R._Tolkien_-_Lamb's_Farm,_Gedling

Beyond perus­ing the images in the Tolkien Gate­way, you’ll also want to have a look at Wayne G. Ham­mond and Christi­na Scul­l’s book, J.R.R. Tolkien: Artist and Illus­tra­tor. Some Tolkien enthu­si­asts will, under­stand­ably, pre­fer to keep their per­son­al visu­al­iza­tions of the Lord of the Rings uni­verse unsul­lied by non-tex­tu­al imagery such as this, but if all of Peter Jack­son’s megabud­get film adap­ta­tions did­n’t sul­ly you, then Tolkien’s mild, almost rus­tic but still solemn­ly evoca­tive draw­ings and paint­ings can only enrich the Mid­dle-Earth in your own mind.

Relat­ed Con­tent:

Dis­cov­er J.R.R. Tolkien’s Per­son­al Book Cov­er Designs for The Lord of the Rings Tril­o­gy

The Only Draw­ing from Mau­rice Sendak’s Short-Lived Attempt to Illus­trate The Hob­bit

Hear J.R.R. Tolkien Read From The Lord of the Rings and The Hob­bit

Sovi­et-Era Illus­tra­tions Of J. R. R. Tolkien’s The Hob­bit (1976)

Col­in Mar­shall writes on cities, lan­guage, Asia, and men’s style. He’s at work on a book about Los Ange­les, A Los Ange­les Primer, and the video series The City in Cin­e­maFol­low him on Twit­ter at @colinmarshall or on Face­book.

An Animated Ray Bradbury Explains Why It Takes Being a “Dedicated Madman” to Be a Writer

The good folks at Blank on Blank have been breath­ing new life into long-lost record­ed inter­views with cul­tur­al icons by turn­ing them into ani­mat­ed shorts. In the past, they have made films fea­tur­ing the likes of Janis JoplinDavid Fos­ter Wal­lace, Jim Mor­ri­son and Dave Brubeck. For their most recent release, they do Ray Brad­bury, the beloved sci-fi author and mono­rail enthu­si­ast. You can watch it above.

In 2012, Lisa Potts found a cas­sette tape wedged behind a dress­er. It con­tained an inter­view she did with Brad­bury back in 1972 when she was a stu­dent jour­nal­ist. Potts and fel­low stu­dent Chadd Coates talked to the author in the back of a car while they were mak­ing their way from Bradbury’s West L.A. home to Chap­man Col­lege in Orange Coun­ty where he was slat­ed to give a lec­ture.

In the inter­view, Brad­bury expounds on a wide range of top­ics – from the impor­tance of friends – “That’s what friends are, the peo­ple who share your crazy out­look and pro­tect you from the world” – to his fear of dri­ving – “The whole activ­i­ty is stu­pid.”

But the area where he seems to get the most pas­sion­ate is, not sur­pris­ing­ly, about the act of cre­at­ing. Accord­ing to Brad­bury, you don’t need a fan­cy, over­priced MFA to write. He nev­er went to col­lege after all. His school was his local pub­lic library. What you real­ly need to be a writer is an obses­sive love of writ­ing, friends who are will­ing to nour­ish your obses­sion and a will­ing­ness to be a lit­tle crazy.

I am a ded­i­cat­ed mad­man, and that becomes its own train­ing. If you can’t resist, if the type­writer is like can­dy to you, you train your­self for a life­time. Every sin­gle day of your life, some wild new thing to be done. You write to please your­self. You write for the joy of writ­ing. Then your pub­lic reads you and it begins to gath­er around your sell­ing a pota­to peel­er in an alley, you know. The enthu­si­asm, the joy itself draws me. So that means every day of my life I’ve writ­ten. When the joy stops, I’ll stop writ­ing.

For any­one sweat­ing blood in a cof­fee shop over a stub­born screen­play or nov­el, lines like that are balm for the soul. The whole inter­view has this same infec­tious joy of cre­at­ing. Brad­bury, by the way, wrote up until he died at the age of 91.

Relat­ed Con­tent:

Ray Brad­bury Gives 12 Pieces of Writ­ing Advice to Young Authors (2001)

A Day in the After­life: Revis­it­ing the Life & Times of Philip K. Dick

Ani­ma­tions Revive Lost Inter­views with David Fos­ter Wal­lace, Jim Mor­ri­son & Dave Brubeck

Jonathan Crow is a Los Ange­les-based writer and film­mak­er whose work has appeared in Yahoo!, The Hol­ly­wood Reporter, and oth­er pub­li­ca­tions. You can fol­low him at @jonccrow. And check out his blog Veep­to­pus, fea­tur­ing lots of pic­tures of bad­gers and even more pic­tures of vice pres­i­dents with octo­pus­es on their heads.  The Veep­to­pus store is here.

Visit The Online Library of Babel: New Web Site Turns Borges’ “Library of Babel” Into a Virtual Reality

Red Book

Jorge Luis Borges spe­cial­ized in envi­sion­ing the unen­vi­sion­able: a map the same size as the land it depicts, an event whose pos­si­ble out­comes all occur simul­ta­ne­ous­ly, a sin­gle point in space con­tain­ing all oth­er points in space, a vast library con­tain­ing all pos­si­ble books. That last, the set­ting, sub­ject, and title of his short sto­ry “The Library of Babel,” has giv­en read­ers much to think about since its first pub­li­ca­tion in 1941, and in recent decades has done more than its part to bol­ster Borges’ posthu­mous rep­u­ta­tion as a seer of our unprece­dent­ed­ly rich but often dif­fi­cult-to-nav­i­gate new media land­scape.

Borges imag­ined the Library of Babel com­pris­ing a huge num­ber of con­nect­ed hexag­o­nal rooms lined by book­shelves. “Each shelf con­tains thir­ty-five books of uni­form for­mat; each book is of four hun­dred and ten pages; each page, of forty lines, each line, of some eighty let­ters which are black in col­or.” Each book con­tains a dif­fer­ent com­bi­na­tion of let­ters, and in total they con­tain all pos­si­ble com­bi­na­tions of let­ters, with the result that the Library as a whole con­tains

Every­thing: the minute­ly detailed his­to­ry of the future, the archangels’ auto­bi­ogra­phies, the faith­ful cat­a­logues of the Library, thou­sands and thou­sands of false cat­a­logues, the demon­stra­tion of the fal­la­cy of those cat­a­logues, the demon­stra­tion of the fal­la­cy of the true cat­a­logue, the Gnos­tic gospel of Basilides, the com­men­tary on that gospel, the com­men­tary on the com­men­tary on that gospel, the true sto­ry of your death, the trans­la­tion of every book in all lan­guages, the inter­po­la­tions of every book in all books.

This vision has inspired a fair few thinkers, includ­ing most recent­ly Brook­lyn author and pro­gram­mer Jonathan Basile. “I was lying in bed one night and the idea of an online Library of Babel popped into my head,” he says in an inter­view with Fla­vor­wire.  “My first thought was — it must exist already. It seems like such a nat­ur­al exten­sion of the capa­bil­i­ties of a com­put­er that I was sure some­one would have made it. The next day I looked for it, a bit excit­ed­ly, and was dis­ap­point­ed. From then on, it’s kind of been a reluc­tant des­tiny for me.”

As the fruit of that des­tiny, we have libraryofbabel.info, a new web site that will the­o­ret­i­cal­ly come to con­tain exact­ly what Borges’ Library of Babel con­tains: the text of every pos­si­ble 410-page book. You can start look­ing through them by search­ing for text, view­ing a ran­dom book, or brows­ing by hexag­o­nal cham­ber. You’ll notice that the vast, vast major­i­ty of Basile’s Library of Babel offers noth­ing but non­sense — the very same thing, in oth­er words, that Borges’ does, which in his telling caus­es great frus­tra­tion among the luck­less librar­i­ans charged with main­tain­ing the place.

But a vis­it to the online Library of Babel should bring you to the same ques­tion the orig­i­nal sto­ry does: to what extent does mean­ing reside in the phys­i­cal world, and to what extent does it reside in our minds? And what would Borges him­self make of all this? “He was nev­er one to take the bor­der between real­i­ty and fic­tion too seri­ous­ly,” says Basile. “Read­ing his sto­ry is already, in its own way, enter­ing the world of the library. In a sense it’s a hor­ror sto­ry, but it feels to me more like a black com­e­dy. Per­haps he would just laugh.”

Enter the online Library of Babel here.

via Fla­vor­wire

Relat­ed Con­tent:

Jorge Luis Borges Selects 74 Books for Your Per­son­al Library

Borges: Pro­file of a Writer” Presents the Life and Writ­ings of Argentina’s Favorite Son, Jorge Luis Borges

Jorge Luis Borges’ 1967–8 Nor­ton Lec­tures On Poet­ry (And Every­thing Else Lit­er­ary)

Jorge Luis Borges’ Favorite Short Sto­ries (Read 7 Free Online)

Col­in Mar­shall writes on cities, lan­guage, Asia, and men’s style. He’s at work on a book about Los Ange­les, A Los Ange­les Primer, and the video series The City in Cin­e­maFol­low him on Twit­ter at @colinmarshall or on Face­book.

Baudelaire, Balzac, Dumas, Delacroix & Hugo Get a Little Baked at Their Hash Club (1844–1849)

Club des Hashischins

Hôtel de Lauzun, the meet­ing place of the Club des Hachichins

It may be cliché to say so, but there does seem to be a strong cor­re­la­tion between exper­i­ments with mind-alter­ing chem­i­cals and some of the most intrigu­ing exper­i­ments in lit­er­ary style. Samuel Tay­lor Coleridge, Arthur Rim­baud, William S. Bur­roughs, Hunter S. Thomp­son…. Of course, it is nec­es­sary to point out that these tal­ent­ed writ­ers were already that—talented writers—substances or no. As one of Rim­baud’s mod­ern chil­dren, Pat­ti Smith, declares, drugs are “not real­ly how one access­es the imag­i­na­tion. It can be a tool, but when that tool starts to mas­ter you, you’ll lose touch with your craft.”

This seems to have hap­pened to Smith’s lit­er­ary idol. One of Rimbaud’s lit­er­ary heroes, Charles Baude­laire, also even­tu­al­ly suc­cumbed to his exces­sive use of lau­danum, alco­hol, and opi­um. But at one time, Baude­laire dab­bled with a much less destruc­tive drug, hashish, along with a coterie of oth­er artists, includ­ing Alexan­dre Dumas, Gérard de Ner­val, Vic­tor Hugo, Hon­oré de Balzac, and painter Eugène Delacroix. The French greats gath­ered in a goth­ic house, from 1844–1849, under the moniker Club des Hachichins and par­took of the drug, intro­duced to it by med­ical doc­tor Jacques-Joseph More­au and writer and jour­nal­ist Théophile Gau­ti­er. Writes The Guardian:

…rit­u­al­is­ti­cal­ly garbed in Arab cloth­ing, they drank strong cof­fee, lib­er­al­ly laced with hashish, which More­au called dawamesk, in the Ara­bic man­ner. It looked, report­ed the mem­bers, like a green­ish pre­serve, its ingre­di­ents a mix­ture of hashish, cin­na­mon, cloves, nut­meg, pis­ta­chio, sug­ar, orange juice, but­ter and can­tharides. Some of them would write of their “stoned” expe­ri­ences, although not all. Balzac attend­ed the club but pre­ferred not to indulge, though some time in 1845 the great man cracked and ate some. He told fel­low mem­bers he had heard celes­tial voic­es and seen visions of divine paint­ings. 

Baude­laire declared the hash admix­ture “the play­ground of the seraphim” and “a lit­tle green sweet­meat.” And yet, like Balzac, he “rarely, if indeed ever, indulged.” Gau­ti­er would write of the poet, “It is pos­si­ble and even prob­a­ble that Baude­laire did try hascheesh once or twice by way of phys­i­o­log­i­cal exper­i­ment, but he nev­er made con­tin­u­ous use of it. Besides, he felt much repug­nance for that sort of hap­pi­ness, bought at the chemist’s and tak­en away in the vest-pock­et.”

This “repug­nance” did not keep Baude­laire from oth­er drugs. And it did not keep him from writ­ing a short book in 1860 on hash and opi­um, Arti­fi­cial Par­adis­es (Les Par­adis Arti­fi­ciels). The Paris Review reprints an excerpt of one sec­tion, “The Poem of Hashish”—not in fact a poem, but a descrip­tive essay. Trans­lat­ed by Aleis­ter Crow­ley—anoth­er writer whose exper­i­ments with chem­i­cal excess con­tributed to some of the strangest books writ­ten in English—Baudelaire’s prose is almost med­ical in its pre­ci­sion. In part a response to Thomas de Quincy’s 1821 drug mem­oir Confession’s of an Eng­lish Opi­um Eater, the sym­bol­ist poet’s trea­tise does not draw the con­clu­sions one might expect.

Though he writes stun­ning­ly vivid, almost seduc­tive, descrip­tions of hash intox­i­ca­tion, instead of prais­ing the cre­ative effects of drugs, Baude­laire dis­par­ages their use and warns of addic­tion, espe­cial­ly for the artist. At one point, he writes, “He who would resort to a poi­son in order to think would soon be inca­pable of think­ing with­out the poi­son. Can you imag­ine this awful sort of man whose par­a­lyzed imag­i­na­tion can no longer func­tion with­out the ben­e­fit of hashish or opi­um?” Baude­laire rec­og­nized these sti­fling effects even as he lapsed into addic­tion him­self, describ­ing in with­er­ing terms the search “in phar­ma­cy” for an escape from “his habitac­u­lum of mire.”

You can read an excerpt of the Crow­ley-trans­lat­ed “The Poem of Hashish” at The Paris Review’s site and the full trans­la­tion here. Those who have indulged in their own cannabis experiments—legally or otherwise—will sure­ly rec­og­nize the poet­ic accu­ra­cy of his hash por­trait, so per­fect that it’s hard to believe he didn’t par­take at least once or twice at the all-star Club des Hachichins:

Hashish often brings about a vora­cious hunger, near­ly always an exces­sive thirst … Such a state would not be sup­port­able if it last­ed too long, and if it did not soon give place to anoth­er phase of intox­i­ca­tion, which in the case above cit­ed inter­prets itself by splen­did visions, ten­der­ly ter­ri­fy­ing, and at the same time full of con­so­la­tions. This new state is what the East­erns call Kaif. It is no longer the whirl­wind or the tem­pest; it is a calm and motion­less bliss, a glo­ri­ous resignèd­ness. Since long you have not been your own mas­ter; but you trou­ble your­self no longer about that. Pain, and the sense of time, have dis­ap­peared; or if some­times they dare to show their heads, it is only as trans­fig­ured by the mas­ter feel­ing, and they are then, as com­pared with their ordi­nary form, what poet­ic melan­choly is to pro­sa­ic grief.

via The Paris Review

Relat­ed Con­tent:

Carl Sagan Extols the Virtues of Cannabis (1969)

The Cof­fee Pot That Fueled Hon­oré de Balzac’s Cof­fee Addic­tion

Reefer Mad­ness, 1936’s Most Unin­ten­tion­al­ly Hilar­i­ous “Anti-Drug” Exploita­tion Film, Free Online

Josh Jones is a writer and musi­cian based in Durham, NC. Fol­low him at @jdmagness

Hear Orson Welles Read Edgar Allan Poe on a Cult Classic Album by The Alan Parsons Project

If some­one asks whether you like Tales of Mys­tery and Imag­i­na­tion, you’d bet­ter clar­i­fy which Tales of Mys­tery and Imag­i­na­tion they mean: the first com­plete col­lec­tion of hor­ror and sus­pense sto­ries by mas­ter of psy­cho­log­i­cal unease Edgar Allan Poe, or the first album by pro­gres­sive rock band The Alan Par­sons Project? But if you like one, you might well like the oth­er, giv­en that Par­sons based his group’s debut, which con­tains such tracks as “The Raven,” “The Cask of Amon­til­la­do,” and “The Fall of the House of Ush­er,” direct­ly on Poe’s work.

Not only do Par­sons’ com­po­si­tions use Poe’s themes, they use Poe’s words. “How impor­tant the Poe con­cept is is ques­tion­able,” declared the con­tem­po­rary Bill­board review, “but the LP as a whole holds up well as a viable musi­cal work.” It hav­ing been 1976, the writer does note its “strong FM poten­tial,” but time has much increased Tales of Mys­tery and Imag­i­na­tion’s sta­tus in rock, pro­gres­sive or oth­er­wise. All Music Guide’s Mike DeGagne more recent­ly called the album “an extreme­ly mes­mer­iz­ing aur­al jour­ney” and “a vivid pic­ture of one of the most allur­ing lit­er­ary fig­ures in his­to­ry.”

Of course, those two reviews don’t eval­u­ate quite the same pro­duc­tion, since, in 1987, Par­sons, a born stu­dio tin­ker­er, went back and remixed Tales of Mys­tery and Imag­i­na­tion. He added a good deal of not just 1980s-style reverb, but new gui­tar bits and pieces of Poe recital, this time per­formed by no less an ide­al read­er than Orson Welles, who’d sent Par­sons a tape of his Poe per­for­mance short­ly after the orig­i­nal album appeared. You can hear his con­tri­bu­tion on the tracks “A Dream With­in a Dream” and “Fall of the House of Ush­er.” Both above. The com­plete album is avail­able below on Spo­ti­fy.

You might won­der what work of Poe’s, exact­ly, you hear Welles read­ing from, since none of it sounds like the writer’s best-known pas­sages. The words spo­ken in “A Dream With­in a Dream” come from a reflec­tion Poe wrote in his Mar­gin­a­lia, and those in “The Fall of the House of Ush­er” per­form some­thing of a remix them­selves, com­bin­ing more non­fic­tion from the Mar­gin­a­lia with the intro­duc­tion to his Poems of Youth. Only a ded­i­cat­ed Poe enthu­si­ast indeed would rec­og­nize all these pas­sages, but sure­ly such a per­son would love both Tales of Mys­tery and Imag­i­na­tion and Tales of Mys­tery and Imag­i­na­tion. If you, per­son­al­ly, don’t go in for Poe in the prog-rock treat­ment, might I sug­gest Par­sons’ take on Asi­mov?

Relat­ed Con­tent:

Lou Reed Rewrites Edgar Allan Poe’s “The Raven.” See Read­ings by Reed and Willem Dafoe

James Earl Jones Reads Edgar Allan Poe’s “The Raven” and Walt Whitman’s “Song of Myself”

Iggy Pop, Deb­bie Har­ry, Jeff Buck­ley & Oth­er Celebs Read Tales by Edgar Allan Poe

Edgar Allan Poe’s “The Raven,” Read by Christo­pher Walken, Vin­cent Price, and Christo­pher Lee

Watch the 1953 Ani­ma­tion of Edgar Allan Poe’s “The Tell-Tale Heart,” Nar­rat­ed by James Mason

Down­load The Com­plete Works of Edgar Allan Poe: Macabre Sto­ries as Free eBooks & Audio Books

Col­in Mar­shall writes on cities, lan­guage, Asia, and men’s style. He’s at work on a book about Los Ange­les, A Los Ange­les Primer, and the video series The City in Cin­e­maFol­low him on Twit­ter at @colinmarshall or on Face­book.

Library of Congress Launches New Online Poetry Archive, Featuring 75 Years of Classic Poetry Readings

LOC poetry archive frost

Image by Fred Palum­bo, made avail­able by the Library of Con­gress.

Put THIS in your pock­et. The Library of Con­gress is cel­e­brat­ing Nation­al Poet­ry Month by launch­ing its new Archive of Record­ed Poet­ry and Lit­er­a­ture. It debuts with 50 choice poet­ry record­ings, span­ning 75 years of time. In the past, you’d have had to vis­it the library in per­son to lis­ten to these good­ies on reel-to-reel tape. Now you can take them to the gym, plug in as you wash dish­es, post online links for your min­ions to enjoy.

New­ly ensconced Con­sul­tant in Poet­ry Gwen­dolyn Brooks (was there ever a more rec­og­niz­able voice?) pref­aces her read­ing by pledg­ing her inten­tion to reg­is­ter “on the pub­lic con­scious­ness and con­science the gen­er­al­ly neglect­ed rich­ness of ‘minor­i­ty poet­ry.’”

Robert Frost tells Ran­dall Jar­rell of his desire to iden­ti­fy Amer­i­can antiq­ui­ty — to fea­ture in his poet­ry a woodchopper’s hut that looks “as old as Baby­lon.”

Paul Mul­doon shares the sto­ry of how he came to own the eel­skin bag that is the star of “The Brief­case.”

Arm­chair trav­el­ers who still yearn to make that trip to DC in their minds will enjoy Eliz­a­beth Bish­op’s “View of the Capi­tol from the Library of Con­gress” (at the 4:02 mark), read at the Library of Con­gress’s own Coolidge Audi­to­ri­um. Vis­i­tors can also stream read­ings by Ray Brad­bury (below), Mar­garet Atwood, and Kurt Von­negut.

As part of its ongo­ing com­mit­ment to the form, the Library will be adding to the online archive on a month­ly basis. Let every month be Poet­ry Month! You can stream the com­plete col­lec­tion here.

Relat­ed Con­tent:

Penn Sound: Fan­tas­tic Audio Archive of Mod­ern & Con­tem­po­rary Poets

Stream Clas­sic Poet­ry Read­ings from Harvard’s Rich Audio Archive: From W.H. Auden to Dylan Thomas

Lis­ten to 90 Famous Authors & Celebri­ties Read Great Sto­ries & Poems

Ayun Hal­l­i­day is an author, illus­tra­tor, and Chief Pri­ma­tol­o­gist of the East Vil­lage Inky zine. Fol­low her @AyunHalliday

Discover Haruki Murakami’s Advertorial Short Stories: Rare Short-Short Fiction from the 1980s

mizumaruart5

No pro­file of Haru­ki Muraka­mi, the most glob­al­ly pop­u­lar nov­el­ist alive, fails to refer to the high num­ber of lan­guages (as of this writ­ing, the count has reached 50) in which his 14 Japan­ese-lan­guage nov­els have appeared in trans­la­tion. But out­side Japan, monoglot Murakamists (espe­cial­ly read­ers of only Eng­lish) have a prob­lem: they still can’t read a wealth of Murakami’s oth­er, non-nov­el­is­tic writ­ing, includ­ing the full-length, two-vol­ume ver­sion of Under­ground, his study of the 1995 Tokyo sarin gas attack; his Por­trait in Jazz books on his favorite music; and most of his many essays and movie reviews.

Even some of Murakami’s fic­tion has remained more or less off-lim­its to glob­al read­ers. I dis­cov­ered this when I came across a col­lec­tion of his I’d nev­er even heard of while book-shop­ping in Seoul. Real­iz­ing that of course more Muraka­mi mate­r­i­al would find its way into Kore­an, a gram­mat­i­cal­ly sim­i­lar lan­guage to Japan­ese, than Eng­lish, I set about check­ing every book­store in the city I knew for oth­er unknown vol­umes. One book of short sto­ries, titled in Kore­an 밤의 원숭이 (Spi­der Mon­key of the Night), par­tic­u­lar­ly delight­ed me with its strange and extreme­ly brief tales, each accom­pa­nied by charm­ing illus­tra­tions.

Murakami2

But where did these sto­ries, with their titles like “Hotel Lob­by Oys­ters,” “Julio Igle­sias,” and “Takaya­ma Noriko and My Libido,” come from? They came, as Neo­japon­is­me’s post on them explains, from the world of adver­tis­ing, and specif­i­cal­ly from a com­pa­ny called “Onward,” which mar­ket­ed the Amer­i­can Ivy League fash­ion label J. Press in Japan:

In the late 1970s and ear­ly 1980s, Onward spent mas­sive sums on adver­tis­ing J. Press in the print media. The clas­sic ad for­mat, often seen on the back cov­er of lifestyle mag­a­zine Pop­eye, showed a Japan­ese or Amer­i­can man telling a col­or­ful sto­ry about their favorite trad cloth­ing item. In 1985, as Japan­ese pop cul­ture went in more avant-garde direc­tions, Onward came up with a new idea — ask­ing up-and-com­ing nov­el­ist Muraka­mi Haru­ki to write a very short sto­ry inside each month’s adver­tise­ment for mag­a­zines Pop­eye, Box, and Men’s Club.

“So once a month from April 1985 to Feb­ru­ary 1987, Muraka­mi wrote a ‘short short’ (短い短編), which was set on its own page with an illus­tra­tion by famed artist Anzai Mizu­maru at the top and a small J. Press logo in the low­er left cor­ner.” Dur­ing that time, out came Murakami’s hit nov­el Nor­we­gian Wood, which rock­et­ed him to a lev­el of fame that effec­tive­ly put him in exile from his home­land. But the adver­to­r­i­al short-short form still appealed to him, and in 1993 he got famous pen­mak­er Park­er to spon­sor 24 new ones.

To give you a fla­vor of all this, below is one of the Eng­lish-lan­guage trans­la­tions float­ing around of “Hotel Lob­by Oys­ters,” Murakami’s first J. Press sto­ry. (You can also read “Miss Noriko Takaya­ma and My Libido,” anoth­er J. Press sto­ry here):

At the time I was sit­ting on the hotel lob­by sofa and vague­ly think­ing about oys­ters. Not lemon souf­flé, not pen­cil sharp­en­ers – oys­ters. I don’t know why. I just sud­den­ly real­ized that I was think­ing about oys­ters.

The oys­ters I was think­ing about on the hotel lob­by sofa were dif­fer­ent from oys­ters thought about any­where else. They were shaped dif­fer­ent­ly, they smelled dif­fer­ent­ly, and their col­or was dif­fer­ent, too. They weren’t oys­ters har­vest­ed in some cove. They were pure oys­ters har­vest­ed in a hotel lob­by.

After think­ing about oys­ters for a while, I went to the sink to wash my face, then retied my tie and returned to the sofa. When I got back, the oys­ters had already dis­ap­peared from inside my head. Again, I don’t know why. Maybe it was because I washed my faced or because I retied my tie. Or maybe the hotel oys­ter sea­son is extreme­ly short.

When the girl came 17 min­utes after our appoint­ed time, I told her about the hotel lob­by oys­ters. The image was so dis­tinct I felt like I had to tell some­one about them.

“You want to eat oys­ters?” she asked.

“No, these oys­ters, they were pure­ly oys­ters as a con­cept, unre­lat­ed to my appetite,” I explained. “The oys­ters came into being as the very essence of oys—“

“But you do want to eat some, right?” she said.

When she men­tioned it and I set­tled down to think about it, I cer­tain­ly had devel­oped an incred­i­ble desire to eat oys­ters. We went to the hotel restau­rant and ate 25 oys­ters while drink­ing wine. Some­times I think my appetite orig­i­nates from a real­ly strange place.

And, for Park­er, Muraka­mi wrote, “Spi­der Mon­key of the Night”:

I was sit­ting at my desk at 2:00 in the morn­ing and writ­ing. I pushed my win­dow open and a spi­der mon­key came in.

“Oh, hey, who are you?” I asked.

“Oh, hey, who are you,” the spi­der mon­key said.

“Don’t copy me,” I said.

“Don’t copy me,” the mon­key said.

Don’t copy me,” I copied him.

Don’t copy me,” he copied me in ital­ics.

Man, this is real­ly annoy­ing, I thought. If I get caught up with this copy­cat-crazed night mon­key, who knows when this will end. I’ll just have to trip him up some­where. I had a job that I had to fin­ish by morn­ing, and I couldn’t very well keep doing this all night.

“Hep­poku rakurashi man­ga tote­muya, kuri­ni kama­su toki­mi wako­ru, paco­pa­co,” I said quick­ly.

“Hep­poku rakurashi man­ga tote­muya, kuri­ni kama­su toki­mi wako­ru, paco­pa­co,” the spi­der mon­key said.

Since I had said some­thing com­plete­ly ran­dom, I couldn’t actu­al­ly tell if the mon­key had copied me cor­rect­ly or not. Well, that was point­less.

“Leave me alone,” I said.

Leave me alone,” the mon­key said.

“You got it wrong, I didn’t say it in ital­ics that time.”

“You got it wrong, I didn’t say it in ītal­ics that time.”

“I didn’t put a macron over the i.”

“I didn’t put a macron over the eye.”

I sighed. No mat­ter what I said, the spi­der mon­key wouldn’t under­stand. I decid­ed to not say any­thing and just keep doing my work. Still, when I pressed a key on my word proces­sor, the mon­key silent­ly pressed the copy key. Click. Still, when I pressed a key on my word proces­sor, the mon­key silent­ly pressed the copy key. Click. Leave me alone. Leave me alone.

via Neo­japon­isme

Relat­ed Con­tent:

Read 3 Sto­ries from Haru­ki Murakami’s Short Sto­ry Col­lec­tion Pub­lished in Japan Last Year

Read 6 Sto­ries By Haru­ki Muraka­mi Free Online

Haru­ki Muraka­mi Reads in Eng­lish from The Wind-Up Bird Chron­i­cle in a Rare Pub­lic Read­ing (1998)

Haru­ki Muraka­mi Lists the Three Essen­tial Qual­i­ties For All Seri­ous Nov­el­ists (And Run­ners)

In Search of Haru­ki Muraka­mi: A Doc­u­men­tary Intro­duc­tion to Japan’s Great Post­mod­ernist Nov­el­ist

Haru­ki Murakami’s Pas­sion for Jazz: Dis­cov­er the Novelist’s Jazz Playlist, Jazz Essay & Jazz Bar

Col­in Mar­shall writes on cities, lan­guage, Asia, and men’s style. He’s at work on a book about Los Ange­les, A Los Ange­les Primer, and the video series The City in Cin­e­maFol­low him on Twit­ter at @colinmarshall or on Face­book.

« Go BackMore in this category... »
Quantcast